Skip navigation
DSpace
機構典藏 DSpace 系統致力於保存各式數位資料(如:文字、圖片、PDF)並使其易於取用。
點此認識 DSpace
English
中文
瀏覽論文
校院系所
出版年
作者
標題
關鍵字
搜尋 TDR
授權 Q&A
幫助
我的頁面
接受 E-mail 通知
編輯個人資料
NTU Theses and Dissertations Repository
搜尋
搜尋:
整個系統
文學院
翻譯碩士學位學程
for
目前的篩選器:
標題
系所
學位
作者
指導教授
系所
關鍵字
出版年
授權
Has File(s)
包含
等於
ID
不等於
不包含
非 ID
標題
系所
學位
作者
指導教授
系所
關鍵字
出版年
授權
Has File(s)
包含
等於
ID
不等於
不包含
非 ID
開始新的搜尋
新增篩選器:
使用篩選器讓結果更精確。
標題
系所
學位
作者
指導教授
系所
關鍵字
出版年
授權
Has File(s)
包含
等於
ID
不等於
不包含
非 ID
第 21 到 30 筆結果,共 34 筆。
上一個
1
2
3
4
下一個
符合的文件:
出版年
標題
作者
系所
2017
殖民時期星馬新聞翻譯研究(1945-1957):以《海峽時報》與《南洋商報》為例
From The Straits Times to Nanyang Siang Pau: A Study of News Translation in British Malaya and Singapore, 1945-1957
Hil Sa Tan; 陳秋杉
翻譯碩士學位學程
2017
當西方奇幻遇上東方思想:《地海傳說》系列中譯本之翻譯策略與風格評析
When Western Fantasy Meets Eastern Philosophy: An Analysis and Comparison of the Translation Strategies and Style of The Earthsea Cycle
Wan-Hui Wang; 王婉卉
翻譯碩士學位學程
2019
初探臺灣職棒隊口譯員之角色:以中信兄弟隊為例
Exploring the Roles of Staff Interpreters in a Professional Baseball Team in Taiwan: Taking the CTBC Brothers as an Example
Bing-Sheng Lee; 李秉昇
翻譯碩士學位學程
2019
熟悉非母語人士口音對提升口譯表現之影響研究
The Priming Effect of Accent Exposure: A Study on Accent Adaptation in Interpreting
Chuqi Cao; 曹楚祺
翻譯碩士學位學程
2019
語料庫為本的張愛玲自譯風格研究:以《秧歌》為例
A Corpus-based Study of Eileen Chang’s Translation Styles: A Case Study on The Rice Sprout Song
Yi-Wei Huang; 黃怡瑋
翻譯碩士學位學程
2019
口譯筆記對臺灣高中英語聽力測驗之影響
The Effects of Consecutive Interpreting Note-taking Training on the Senior High School English Listening Test in Taiwan
Shu-Han Yang; 楊舒涵
翻譯碩士學位學程
2016
口譯員顯身性層級有別:宋美齡於一九四三年開羅會議兼任蔣委員長口譯員之探討
Some Interpreters Are More Visible Than Others: A Study of Madame Chiang Kai-shek’s Doubling as Interpreter for the Generalissimo at the Cairo Conference in 1943
Philip Wang; 王偉民
翻譯碩士學位學程
2021
《單車失竊記》英譯的語言與主題轉換
Multilingualism and Thematic Shifts in The Stolen Bicycle
Tzu-Hsuan Liu; 劉子瑄
翻譯碩士學位學程
2018
中英文翻譯能力檢定考試長逐步口譯中譯英譯文代名詞與連接詞分析
An Analysis of Pronouns and Conjunctions in CETICE Chinese to English Long Consecutive Interpreting
Der-Ping Tsou; 鄒德平
翻譯碩士學位學程
2017
基於語料庫的譯者風格研究:以《老人與海》及其三種中譯本為例
A Corpus-Based Study of Translators’ Styles: A Case Study on Three Chinese Translations of The Old Man and the Sea
Jou-An Shih; 施柔安
翻譯碩士學位學程
探索
系所
34
翻譯碩士學位學程
指導教授
5
高照明(zhao-ming gao)
4
石岱崙(darryl sterk)
4
范家銘(damien fan)
4
高照明
3
張嘉倩
3
范家銘
3
馬耀民(yiu-man ma)
2
蔡毓芬(yvonne tsai)
1
張嘉倩(chia-chien chang)
1
范家銘(jia-ming fan)
.
下一頁 >
作者
1
"jonathan siu wai lee, jr."
1
bing-sheng lee
1
chan-jun miao
1
chin ling chu
1
christina shuchi liu
1
chuqi cao
1
der-ping tsou
1
fifi lo
1
hil sa tan
1
hoi-lam lee
.
下一頁 >
關鍵字
2
interpreting
2
interpreting,interpreter’s image
2
interpreting,interpreter’s image,...
2
口譯
2
口譯,口譯員形象
2
口譯,口譯員形象,內容分析
1
accent adaptation
1
accent adaptation,familiarity
1
accent adaptation,familiarity,exp...
1
accent adaptation,familiarity,exp...
.
下一頁 >
出版年
2
2021
4
2020
6
2019
6
2018
10
2017
5
2016
1
2015
全文
34
true