請用此 Handle URI 來引用此文件:
http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/89042完整後設資料紀錄
| DC 欄位 | 值 | 語言 |
|---|---|---|
| dc.contributor.advisor | 蔡宜妮 | zh_TW |
| dc.contributor.advisor | I-Ni Tsai | en |
| dc.contributor.author | 李洙旼 | zh_TW |
| dc.contributor.author | SUMIN LEE | en |
| dc.date.accessioned | 2023-08-16T16:53:22Z | - |
| dc.date.available | 2023-11-09 | - |
| dc.date.copyright | 2023-08-16 | - |
| dc.date.issued | 2023 | - |
| dc.date.submitted | 2023-08-08 | - |
| dc.identifier.citation | Biq, Y. -O., & Huang, C. -R. (2016). Adverbs. In Y. -O. Biq, & C. -R. Huamg (Eds.), A Reference Grammar of Chinese (pp.315-352). Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139028462.013
Bolden, G. B., Mandelbaum, J., & Wilkinson, S. (2012). Pursuing a Response by Repairing an Indexical Reference. Research on Language and Social Interaction, 45(2), 137-155. http://dx.doi.org/10.1080/08351813.2012.673380 Chui, K. (1996). Organization of repair in Chinese conversation. Text & Talk, 16(3), 343-372. https://doi.org/10.1515/text.1.1996.16.3.343 Gao, H., & Tao, H. (2021). Fanzheng ‘anyway’ as a discourse pragmatic particle in Mandarin conversation: Prosody, locus, and interactional function. Journal of Pragmatics, 173, 148-166. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2020.12.003 Gardner, R. (2004). Conversation analysis. In A. Davies & C. Elder (Eds.), The Handbook of Applied Linguistics (pp.262-284). Oxford: Blackwell Publishing. https://doi.org/10.1002/9780470757000.ch10 Garfinkel, H. (1967). Studies in Ethnomethodology. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall. Goffman, E. (1964). The Neglected Situation. American Anthropologist, 66(6), 133-136. Heritage, J. (1995). Conversation Analysis: Methodological Aspects. In U. M. Quasthoff (Ed.), Aspects of Oral Communication (pp.391-418). Berlin: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110879032.391 Jefferson, G. (2004). Glossary of transcript symbols with an introduction. In G. H. Lerner (Ed.), Conversation Analysis: Studies from the first generation (pp. 13-31), Philadelphia, PA: John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/pbns.125.02jef Lerner, G. H. (2004). Collaborative turn sequence. In G. H. Lerner (Ed), Conversation Analysis: Studies from the First Generation (pp. 225-256). Washington, DC: University Press of America. https://doi.org/10.1075/pbns.125.12ler Lerner, G. H., Bolden, G. B., Hepburn, A., & Mandelbaum, J. (2012). Reference Recalibration Repairs: Adjusting the Precision of Formulations for the Task at Hand. Research on Language and Social Interaction, 45(2), 191-212. http://dx.doi.org/10.1080/08351813.2012.674190 Luke, K. K., & Zhang, W. (2010). Insertion as a self-repair device and its interactional motivations in Chinese conversation. Chinese Language and Discourse, 1(2), 153-182. https://doi.org/10.1075/cld.1.2.01luk Markee, N. (2000). Conversation Analysis: A Resource for Reconceptualizing SLA Studies. Conversation Analysis (pp.23-49). New York: Routledge. Park, S. H., & Hepburn, A. (2022). The Benefits of a Jeffersonian Transcript. Frontiers in Communication, 7, 1-4. https://doi.org/10.3389/fcomm.2022.779434 Sacks, H., Schegloff, E. A., & Jefferson, G. (1974). A Simplest Systematics for the Organization of Turn-Taking for Conversation. Language, 50(4), 696-735. https://doi.org/10.2307/412243 Schegloff, E. A. (1987). Some sources of misunderstanding in talk-in-interaction. Linguistics, 25(1), 201-218. http://dx.doi.org/10.1515/ling.1987.25.1.201 Schegloff, E. A. (1992). Repair After Next Turn: The Last Structurally Provided Defense of Intersubjectivity in Conversation. American Journal of Sociology, 97(5), 1295-1345. https://doi.org/10.1086/229903 Schegloff, E. A. (2007). Introduction to sequence organization. Sequence organization ininteraction: A Primer in Conversation Analysis (pp.1-12). Cambridge University Press. http://dx.doi.org/10.1017/CBO9780511791208 Schegloff, E. A. (2013). Ten operations in self-initiated, same Turn Repair. In M. Hayashi, G.Raymond, & J. Sidnell (Eds.), Conversational Repair and Human Understanding (pp.41-70). Cambridge University Press. http://dx.doi.org/10.1017/CBO9780511757464.002 Schegloff, E. A., Jefferson, G., & Sacks, H. (1977). The Preference for Self-Correction in the Organization of Repair in Conversation. Language, 53(2), 361-382. https://doi.org/10.2307/413107 Selting, M., Auer, P., Barden, B., Bergmann, J., Couper-Kuhlen, E., Günthner, S., Meier, C., Quasthoff, U., Schlobinski, P., & Uhmann, S. (1998). A Transcription System for Conversation Analysis. Gesprächsforschung, 12, 1-51. Tang, X. (2014). Self-repair practices in a Chinese as a second language classroom. Taiwan Journal of Chinese as a Second Language, 9, 101-133. Wang, Y. -F., Goodman, D., Chen, S. -Y., & Hsiao, Y. -H. (2011). Making claims and counterclaims through factuality: The uses of Mandarin Chinese qishi (‘actually’) and shishishang (‘in fact’) in institutional settings. Discourse Studies, 13(2), 235-262. http://dx.doi.org/10.1177/1461445610392140 Wilkinson, S., & Weatherall, A. (2011). Insertion Repair. Research on Language and Social Interaction, 44(1), 65-91. http://dx.doi.org/10.1080/08351813.2011.544136 Wu, R. -J. R. (2016). Doing conversation analysis in Mandarin Chinese: Basic methods. Chinese Language and Discourse, 7(2), 179-209. http://dx.doi.org/10.1075/cld.7.2.01wu Yeh, K., & Huang, C. -C. (2016). Mandarin-speaking children’s use of the discourse markers hao ‘’okay’ and dui ‘right’ in peer interaction. Language Sciences, 57, 1-20. http://dx.doi.org/10.1016/j.langsci.2016.04.004 Zhang, W. (1998). Repair in Chinese conversation (Doctoral Thesis, The University of Hong Kong, Pokfulam, Hong Kong SAR). http://dx.doi.org/10.5353/th_b3018254 Zhang, W. (2016). Organizing TCUs in a turn: Reordering and parenthesizing as operations for self-initiated same-turn repair in Mandarin conversation. Chinese Language and Discourse, 7(2), 272-296. http://dx.doi.org/10.1075/cld.7.2.04zha | - |
| dc.identifier.uri | http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/89042 | - |
| dc.description.abstract | 本研究分析在中文日常對話當中自我發起自我修補(以下簡稱SISR)操作的組織和交際功能。Schegloff (2013)提共了全面的分析,因此本文試圖根據Schegloff (2013)的工作重新審視並概述中文日常對話中的自我發起自我修輔。
本研究以對話分析做為分析框架。記錄了中文母語者之間的一對一日常對話,並根據Jefferson (2004)的轉錄符號部分轉換為文本文件。研究了兩位中文母語者各自參與的四個持續一個小時的視頻。 根據Schegloff (2013)的十種操作,即替換、插入、刪除、搜索、插入括號、中止、跳轉、循環、重新格式化和重新排序,對SISR操作的模式進行了研究。在本研究中發現了Schegloff (2013)基於英語日常對話數據分析確定的所有十種操作。本研究還根據它們的交際功能進一步細分了這些類別,包括糾正錯誤、調整講話者的認識立場、調整參考範圍、轉移重點的焦點。本研究考察了中文對話中SISR的形式和交際功能,從而補充了先前對中文SISR的研究。 | zh_TW |
| dc.description.abstract | The organization and interactional import of self-initiated self-repair (henceforth SISR) operations in Chinese daily conversation are analyzed in this study. Schegloff (2013) provides a comprehensive analysis, and therefore, this paper attempts to revisit and provide an overview of self-initiated self-repairs in Chinese daily conversation based on Schegloff (2013)’s work.
This study follows conversation analysis as an analytical framework. One-on-one daily conversations between Chinese native speakers are recorded, and converted into text files based partly on Jefferson (2004)’s transcription symbols. Four one-hour-long videos, where two Chinese native speakers participate respectively, are investigated. The patterns of SISR operations are examined based on Schegloff (2013)’s ten operations: replacing, inserting, deleting, searching, parenthesizing, aborting, sequence-jumping, recycling, reformatting, and reordering. All ten operations identified by Schegloff (2013) based on the analysis of English daily conversation data were found in this study. This study also subdivided these categories based on their interactional imports: correcting errors, adjusting speakers’ epistemic stance, adjusting the scope of reference, shifting the focus of emphasis. This study examines the form and interactional imports of SISR in Chinese conversation, thereby supplementing previous research on Chinese SISR. | en |
| dc.description.provenance | Submitted by admin ntu (admin@lib.ntu.edu.tw) on 2023-08-16T16:53:22Z No. of bitstreams: 0 | en |
| dc.description.provenance | Made available in DSpace on 2023-08-16T16:53:22Z (GMT). No. of bitstreams: 0 | en |
| dc.description.tableofcontents | Abstract (Chinese) ⅰ
Abstract (English) ⅲ List of Tables ⅸ Chapter 1 Introduction 1 1.1 Background 1 1.2 Motivation 3 1.3 Aims of the Study 4 1.4 Research Questions 4 1.5 Organization of the Study 5 Chapter 2 Literature Review 6 2.1 Main Concepts of Conversation Analysis 6 2.2 Definition of Repair 6 2.3 Organization and Types of Repair 7 2.4 Organization of SISR in Daily Conversation 8 2.5 Operations of SISR in English Daily Conversation 10 2.5.1 Replacing 10 2.5.2 Inserting 11 2.5.3 Deleting 13 2.5.4 Searching 13 2.5.5 Parenthesizing 14 2.5.6 Aborting 15 2.5.7 Sequence-jumping 16 2.5.8 Recycling 17 2.5.9 Reformatting 18 2.5.10 Reordering 19 2.6 Operations of SISR in Chinese Daily Conversation 20 2.6.1 Repetition 20 2.6.2 Completion 20 2.6.3 Replacement 21 2.6.4 Addition 22 2.6.5 Reordering 23 2.6.6 Abandonment 23 2.7 Chapter Summary 25 Chapter 3 Methodology 26 3.1 Analytic Framework 26 3.2 Data 26 3.3 Transcription 27 3.4 Data Analysis 30 Chapter 4 Analysis of SISR Operations with Repairables Being Discarded 32 4.1 Replacing 33 4.1.1 Organization of Replacing 33 4.1.2 Interactional Imports of Replacing 41 4.2 Deleting 50 4.2.1 Organization of Deleting 50 4.2.2 Interactional Imports of Deleting 55 4.3 Aborting 55 4.3.1 Organization of Aborting 55 4.3.2 Interactional Imports of Aborting 59 4.4 Sequence-jumping 66 4.4.1 Organization of Sequence-jumping 66 4.4.2 Interactional Imports of Sequence-jumping 70 4.5 Reformatting 72 4.5.1 Organization of Reformatting 72 4.5.2 Interactional Imports of Reformatting 75 4.6 Chapter Summary 76 Chapter 5 Analysis of SISR Operations with Repairables Being Present 78 5.1 Inserting 78 5.1.1 Organization of Inserting 78 5.1.2 Interactional Imports of Inserting 84 5.2 Searching 98 5.2.1 Organization of Searching 98 5.2.2 Interactional Imports of Searching 102 5.3 Parenthesizing 107 5.3.1 Organization of Parenthesizing 107 5.3.2 Interactional Imports of Parenthesizing 109 5.4 Recycling 112 5.4.1 Organization of Recycling 112 5.4.2 Interactional Import of Recycling 115 5.5 Reordering 116 5.5.1 Organization of Reordering 116 5.5.2 Interactional Imports of Reordering 121 5.6 Chapter Summary 123 Chapter 6 Conclusion 125 6.1 Chapter Summary 125 6.2 Limitations of the Study and Suggestions for Future Studies 128 References 129 | - |
| dc.language.iso | en | - |
| dc.subject | 中文日常對話 | zh_TW |
| dc.subject | 自我發起自我修補 | zh_TW |
| dc.subject | 修補操作 | zh_TW |
| dc.subject | 對話分析 | zh_TW |
| dc.subject | Self-initiated self-repair | en |
| dc.subject | Conversation Analysis | en |
| dc.subject | Chinese daily conversation | en |
| dc.subject | Repair operations | en |
| dc.title | 華語會話中之自我發起自我修補:以華語母語者日常會話語料為本 | zh_TW |
| dc.title | Self-initiated self-repairs in Chinese conversations: Based on conversational data in Chinese daily talk | en |
| dc.type | Thesis | - |
| dc.date.schoolyear | 111-2 | - |
| dc.description.degree | 碩士 | - |
| dc.contributor.oralexamcommittee | 呂佳蓉;洪媽益 | zh_TW |
| dc.contributor.oralexamcommittee | Chia-Rung Lu;Michael Tanangkingsing | en |
| dc.subject.keyword | 自我發起自我修補,修補操作,中文日常對話,對話分析, | zh_TW |
| dc.subject.keyword | Self-initiated self-repair,Repair operations,Chinese daily conversation,Conversation Analysis, | en |
| dc.relation.page | 133 | - |
| dc.identifier.doi | 10.6342/NTU202302962 | - |
| dc.rights.note | 同意授權(全球公開) | - |
| dc.date.accepted | 2023-08-09 | - |
| dc.contributor.author-college | 文學院 | - |
| dc.contributor.author-dept | 華語教學碩士學位學程 | - |
| 顯示於系所單位: | 華語教學碩士學位學程 | |
文件中的檔案:
| 檔案 | 大小 | 格式 | |
|---|---|---|---|
| ntu-111-2.pdf | 3 MB | Adobe PDF | 檢視/開啟 |
系統中的文件,除了特別指名其著作權條款之外,均受到著作權保護,並且保留所有的權利。
