請用此 Handle URI 來引用此文件:
http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/85777完整後設資料紀錄
| DC 欄位 | 值 | 語言 |
|---|---|---|
| dc.contributor.advisor | 劉德馨(Teh-sin Liu) | |
| dc.contributor.author | Meng-Ting Lin | en |
| dc.contributor.author | 林孟婷 | zh_TW |
| dc.date.accessioned | 2023-03-19T23:24:03Z | - |
| dc.date.copyright | 2022-07-05 | |
| dc.date.issued | 2021 | |
| dc.date.submitted | 2022-04-29 | |
| dc.identifier.citation | 一、中文書目 方經民(1999)。漢語空間方位參照的認知結構。世界漢語教學(4),32-38。 石毓智(2000)。語法的認知語義基礎(第1版ed.)。南昌市:江西敎育出版社。 洪碧霞(2013)。如何在非漢語環境下教授漢語趨向動詞-以法國學習者為例。華語文教學研究,10(1)。 莊郁諄(2007)。語言與認知:探討漢語與英語使用者在運動事件認知上的可能差異。國立成功大學,台南市。Available from Airiti AiritiLibrary database。 陸儉明(2002)。動詞後趨向補語和賓語的位置問題。世界漢語教學(1),5-17。 doi:10.3969/j.issn.1002-5804.2002.01.001。 齊滬揚(1996)。空間位移中主觀參照“來/去”的語用含義。世界漢語教學(4),56-65。 齊滬揚(1998)。現代漢語空間問題研究(第1版ed.)。上海市;學林出版社。 戴浩一(2003b)。認知功能語法與漢語教學。語言理論與語言教學,34-45。香港教育學院。 戴浩一(2006)。靜態空間關係在中文的呈現。現代中國語研究,第八期,1-7。 魏巍(1988)。地球的紅飄帶(北京第1版ed.)。北京:人民文學出版社。 二、外文書目 Arslangul, A.(2007). Les relations dynamiques en chinois langue étrangère : l’expression des déplacements en chinoi.(Thèse de doctorat en sciences du langage). INALCO. Arslangul, A.(2014). How French Learners of Chinese L2 Express Motion Events in Narratives. 165-187. Cham: Springer International Publishing. Beavers, J., Levin, B., & Tham, S. W.(2010). The typology of motion expressions revisited. Journal of Linguistics, 46(2), 331-377. doi:10.1017/s0022226709990272 Berman, R. A., & Slobin, D. I.(1994). Relating events in narrative: A crosslinguistic developmental study. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates. Chen, L.(2005). The acquisition and use of motion event expressions in Chinese: Thesis(Ph.D.). University of Louisiana at Lafayette. Chen, L., & Guo, J. S.(2009). Motion events in Chinese novels: Evidence for an equipollently-framed language. Journal of Pragmatics, 41(9), 1749-1766. doi:10.1016/j.pragma.2008.10.015 Hickmann, M., Hendriks, H., & Roland, F.(1998). Référence spatiale dans les récits d'enfants français : perspective inter-langues. Langue française, 118(1), 104-123. doi:10.3406/lfr.1998.6253 Langacker, R. W.(2004). Foundations of cognitive grammar / Ronald W. Langacker (Di 1 ban. ed.). Beijign Shi: Beijing da xue chu ban she. Mayer, M.(1969). Frog, where are you? New York, NY: Dial Books Press. Özçalışkan, Ş., & Slobin, D. I.(in press). Codability effects on the expression of manner of motion in Turkish and English. In E. E. Taylan & S. Özsoy(Eds.), Proceedings of the Tenth International Conference on Turkish Linguistics. Wiesbaden: Harrasowitz. Pourcel, S., & Kopecka, A.(2005). Motion expression in French: Typological diversity. Durham & Newcastle Working Papers in Linguistics, 11, 139-153. Slobin, D. I.(1987). Thinking for speaking. Paper presented at the Proceedings of the Thirteenth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society Slobin, D. I.(1996). Two ways to travel: Verbs of motion in English and Spanish. In M. Shibatani & S. Thompson(Eds.), Grammatical Constructions. 195-219, Clarendon Press. Slobin, D. I.(1997). Mind, code, and text. In J. Bybee, J. Haiman, & S. A. Thompson (Eds.), Essays onlanguage function and language type: Dedicated to T. Givón, 437-467. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Slobin, D. I.(1998). Coding of motion events in texts. Berkeley, CA: University of California at Berkerley, Departments of Psychology and Linguistics. Slobin, D. I.(2004). The Many Ways to Search for a Frog: Linguistic Typology and the Expression of Motion Events. In Relating events in narrative, Volume 2: Typological and contextual perspectives .219-257. Mahwah, NJ, US: Lawrence Erlbaum Associates Publishers. Slobin, D. I.(2005). Relating Narrative Events in Translation. In Ravid, D. & Shyldkrot. H. B.(eds), Perspectives on language and language development: Essays in honor of Ruth A. Berman. Dordrecht: Kluwer, 115-129. Tagliante, C.(2005). L'évaluation et le cadre européen commun / Christine Tagliante. Paris: CLE International. Tai, James H-Y.(2003a)。Cognitive Relativism: Resultative Construction in Chinese. LANGUAGE AND LINGUISTICS,4.2,301-316。 Talmy, L.(1985). Lexicalisation patterns: Semantic structure in lexical form. Language typology and semantic description, 3 : Grammatical categories and the lexicon, ed. Timothy Shopen, 57–149. Talmy, L.(2000b). Toward a cognitive semantics:Typology and process in concept structuring(Vol. 2). Cambridge, Mass: MIT Press. Tolkien, J. R. R.(1937). The Hobbit. London: George Allen & Unwin. Wu, S. L.(2011). Learning to Express Motion Events in an L2: The Case of Chinese Directional Complements. Language Learning, 61(2), 414-454. doi:10.1111/j.1467-9922.2010.00614.x 三、網路資料 華語文能力測驗模擬試題,檢自:https://www.sc-top.org.tw/mocktest.php(2021.06.14) 歐洲語言共同參考架構級別敘述,檢自: https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearchServices/DisplayDCTMContent?documentId=090000168045bc7b(2021.06.14) 〈Qualitative aspects of spoken language use〉,檢自:https://www.coe.int/en/web/common-european-framework-reference-languages/table-3-cefr-3.3-common-reference-levels-qualitative-aspects-of-spoken-language-use(2021.06.14) | |
| dc.identifier.uri | http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/85777 | - |
| dc.description.abstract | 先行研究對於運動事件中運動動詞之使用,已有相當豐碩之研究成果,然而其大多聚焦於語言類型學之分類上,對於外籍學習者因母語與中文於語言類型本質上之差異,而在描述運動事件時所造成之偏誤,著墨不多。為補足此項缺口,本研究以中高級程度之法籍華語學習者為對象,從認知語言學之層面切入,觀察、分析法籍華語學習者於描述運動事件時對於運動動詞之選用,並更進一步聚焦於「來」、「去」動詞之運用及轉換。 就語言類型學之層面來看,中文為一平衡框架語言,而法文為一動詞框架語言;本研究於此分類基準之上,請十位中文母語者以及二十位中高級程度之法籍華語學習者進行口語敘事研究,針對實驗所得之語料進行編碼、分析。本研究請受試者觀看包含「垂直」及「水平」方向之實際運動位移之漫畫內容後,分別以中文旁觀者、母語法文以及中文第一人稱視角進行口語描述。 實驗分析可分為下列三大部分──運動動詞組合之使用情形、運動動詞組合中「來」、「去」動詞之選用以及「來」、「去」動詞作為空間定位之視點確立。研究發現中文母語人士在描述運動事件時,習慣以「運動方式」+「運動方向」+「空間定位」之複合動詞結構進行描述,對於「來」、「去」動詞及視點的選擇皆會隨著說話者與運動實體間的關係而自由地轉換。上述之特點對於高級程度之法籍受試者來說,雖未能在語言表現上達到中文母語人士之程度,然而仍較中級程度之受試者更為接近中文母語人士之水平。整體而言,中高級程度之法籍受試者在以中文進行描述時,仍會受到母語法文之影響,而出現較為接近動詞框架語言類型之動詞結構。最後筆者針對上述所觀察到之特點給予教學建議,期望對華語教學有所助益。 | zh_TW |
| dc.description.abstract | The use of motion verbs in motion events has been widely studied. While most studies focus on the typological classification of languages, few studies have been conducted in the field of the second language acquisition, especially the impact of typological divergence on the acquisition of Chinese. To remedy this gap, the present study aims at examining the use of Chinese motion verbs by advanced French learners of Chinese from the perspective of cognitive linguistics, with a special focus on the use of the verbs 'Lai(come)' and 'Qu(go)' in Chinese as spatial deixis. From a typological perspective, Chinese and French have been classified respectively as equipollently-framed language and verb-framed language. Based on the above classification, an oral narrative task was completed by 10 Chinese native speakers and 20 advanced French learners of Chinese. After watching 10 comics containing actual displacement in both 'vertical' and 'horizontal' directions, subjects were asked to describe the pictures from the viewpoint of bystanders and that of protagonist in Chinese and French. Our results showed that native Chinese speakers tend to use serial verb constructions containing 'manner' + 'path' + 'deictic' when describing motion events. Meanwhile, the choice of verbs 'Lai' and 'Qu' differed according to the relation between narrator and the moving entity. Last but not least, while the narrative performance of advanced learners did not reach the level of competence that native speakers have, they can still use Chinese serial verb constructions better than intermediate learners. | en |
| dc.description.provenance | Made available in DSpace on 2023-03-19T23:24:03Z (GMT). No. of bitstreams: 1 U0001-2704202209581100.pdf: 4720851 bytes, checksum: 44fd27ca01fd275a3903da9f7f877ae9 (MD5) Previous issue date: 2021 | en |
| dc.description.tableofcontents | 謝辭 I 摘要 II ABSTRACT III 目錄 IV 圖目錄 VII 表目錄 VIII 第一章、 緒論 1 第一節、 研究動機 1 第二節、 研究目標及架構 2 第二章、 文獻回顧 3 第一節、 語言類型之差異 3 第二節、 法語動詞移動方式 7 第三節、 漢語的動詞移動方式 13 第四節、 中文與法文動詞移動方式比較 19 第五節、 不同母語學習者對於運動事件描述之相關研究 24 第三章、 研究方法及實驗設計 35 第一節、 實驗材料與設計 35 第二節、 受試者 37 第三節、 實驗進行 39 第四節、 語料選用及編碼方式 42 第四章、 研究結果與分析 46 第一節、 運動動詞使用情形 46 第二節、 「來」、「去」動詞之使用情形 58 第三節、 視點選擇 64 第五章、 結論 72 第一節、 總結 72 第二節、 研究限制 73 第三節、 教學建議 74 參考文獻 76 附錄1:8幅三格漫畫 80 附錄2:研究知情同意書暨受試者基本資料 82 附錄3:華語文能力測驗模擬試題BAND B第一輯 83 附錄4:指示文 105 附錄5:FL1-I受試者語料 106 附錄6:FL1-A受試者語料 115 附錄7:CL1受試者語料 125 | |
| dc.language.iso | zh-TW | |
| dc.subject | 第二語言習得 | zh_TW |
| dc.subject | 動詞框架語言 | zh_TW |
| dc.subject | 衛星框架語言 | zh_TW |
| dc.subject | 平衡框架語言 | zh_TW |
| dc.subject | 運動事件 | zh_TW |
| dc.subject | 語言類型學 | zh_TW |
| dc.subject | verb-framed language | en |
| dc.subject | second-language acquisition | en |
| dc.subject | linguistic typology | en |
| dc.subject | motion events | en |
| dc.subject | equipollently-framed language | en |
| dc.subject | satellite-framed languages | en |
| dc.title | 法籍華語學習者描述運動事件之動詞組合研究- 兼論母語對於空間視點之影響 | zh_TW |
| dc.title | Research of Verb Constructions Used by French Learners of Chinese in the Description of Motion Events- Exploring the Impact of First Language on the Spatial Point of View | en |
| dc.type | Thesis | |
| dc.date.schoolyear | 110-2 | |
| dc.description.degree | 碩士 | |
| dc.contributor.oralexamcommittee | 蔡美智(Mei-Chih Tsai),許長謨(Chang-Mo Hsu) | |
| dc.subject.keyword | 動詞框架語言,衛星框架語言,平衡框架語言,運動事件,語言類型學,第二語言習得, | zh_TW |
| dc.subject.keyword | verb-framed language,satellite-framed languages,equipollently-framed language,motion events,linguistic typology,second-language acquisition, | en |
| dc.relation.page | 134 | |
| dc.identifier.doi | 10.6342/NTU202200727 | |
| dc.rights.note | 同意授權(全球公開) | |
| dc.date.accepted | 2022-04-29 | |
| dc.contributor.author-college | 文學院 | zh_TW |
| dc.contributor.author-dept | 華語教學碩士學位學程 | zh_TW |
| dc.date.embargo-lift | 2022-07-05 | - |
| 顯示於系所單位: | 華語教學碩士學位學程 | |
文件中的檔案:
| 檔案 | 大小 | 格式 | |
|---|---|---|---|
| U0001-2704202209581100.pdf | 4.61 MB | Adobe PDF | 檢視/開啟 |
系統中的文件,除了特別指名其著作權條款之外,均受到著作權保護,並且保留所有的權利。
