請用此 Handle URI 來引用此文件:
http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/15295
完整後設資料紀錄
DC 欄位 | 值 | 語言 |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | 蔡宜妮(I-Ni Tsai) | |
dc.contributor.author | Ying-Ju Chen | en |
dc.contributor.author | 陳映汝 | zh_TW |
dc.date.accessioned | 2021-06-07T17:32:36Z | - |
dc.date.copyright | 2021-02-22 | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.date.submitted | 2021-02-03 | |
dc.identifier.citation | 中文文獻
方麗娜(2009)。《華人社會與文化》。新北市:正中書局。 王永陽、Hay(2008)。〈讀中國文學還是讀中國——兼論對外漢語教學中的跨文 化主題閱讀法〉,貴州大學學報(社會科學版),26(2),107-112。 王先霈(1991)。《小說大辭典》。武漢:長江文藝出版社。 朱我芯(2013)。《對外華語文化教學實證研究-以跨文化溝通與第二文化習得為 導向》。新北市:華藝學術出版。 余秋雨(2012)。《何謂文化》。臺北市:天下遠見出版。 余英時(1984)。《從價值系統看中國文化的現代意義》。臺北市:時報文化出版。 吳成年(2002)。〈論對外漢語教學的中國現代文學課〉,北京師範大學學報(人文社會科學版),(6),102-106。 呂必松(1993)。〈對外漢語教學概論講義(續五)〉,世界漢語教學,2,206-219。 李亦園(2010)。《文化與修養》。新北市:華藝學術出版。 李秀芬(2013)。《AP中文5C教學理論、策略與實務》。臺北市:新學林出版。 李煒東(1996)。〈對留學生現代文學課的性質分析及課程設計〉,北京師範大學學報(社會科學版),(6),101-105。 周作人(2002)。《兒童文學小論:中心文學的源流》。河北省:河北教育出版社。 周思源(1997)。《對外漢語教學與文化》。北京 : 北京語言文化大學出版社。 周慶華(2012)。《華語文文化教學》。新北市:揚智文化。 林美珍譯(2013),Robert S. Siegler著。《兒童認知發展:概念與應用》。臺北市:心理出版社。 柯雪潤(2013)。《教漢語,教文化》。北京,北京大學出版社。 禹慧靈(2019)。《IBDP中文A語言與文學課程學習指導》(第二版),香港:三聯書店。 胡文仲、高一虹(1997)。《外語教學與文化》。湖南省:湖南教育出版社。 胡偉立(2004)。〈文學與外語教學〉,江南論壇,10,47-48。 翁燕珩主編,Colin Baker著(2008)。《雙語與雙語教育概論》。北京:中央民族大學出版社。 馬景賢編(1996)。《認識少年小說》。臺北市:天衛文化圖書公司。 國際文憑組織(2014)。《IB中學項目(MYP)語言與文學指南》(IB Middle Years Programme Language and Literature guide),國際文憑組織出版。 張子樟(1999)。《少年小說大家讀》。臺北市:天衛文化圖書公司。 張文聯(2011)。〈中高級對外漢語教學中的文學教學研究〉,黑龍江高教研究, (5),179-183。 張金蘭(2010)。〈5C 理論在華語文教學中的運用〉,中原華語文學報,71-90。 張春興(1994)。《教育心理學》。臺北市:東華書局。 張紅玲(2007)。《跨文化外語教學》,上海:外語教育。 張勝蘭(2015)。〈運用真實多媒體語料與民族志訪談法加強目的語文化學習:一個初步提議〉,中小學漢語教學,第1期,1-9。 張綠聰(2014)。《對外漢語教學中的文化詞語及其教學研究》。河南:河南大學漢語國際教育碩士論文。 梁淑芳(2001)。〈論《老子》之華語教學—以語言交際的文化缺項為中心〉,語 文學報,(17),281 - 301。 莊坤良(2017)。《英語教學的文學觀點》,臺北市:書林出版。 連育仁(2014)。〈華語教學的另一扇窗-國際學校〉,華文世界,114期,21-25。 陳申(2001)。《語言文化教學策略研究》,北京:北京語言文化大學出版社。 陳郁如(2012)。《修煉I:動物精的秘密》。臺北市:小兵出版社。 彭增安(2007)。《跨文化的語言傳通──漢語二語習得與教學》。上海:學林出版社。 曾進興(2006)。《兒童語言發展》。臺北市:心理出版社。 程棠(2008)。《對外漢語教學目的、原則、方法》。北京:北京語言大學出版社。 黃雅英(2015)。《華語文跨文化溝通教學理論與實務》。臺北市:新學林出版。 楊帆(2007)。〈從《愛彌兒》探究盧梭的教育思想〉,內蒙古師范大學學報(教育科學版),S1期,18-20。 楊俊峰(2002)。〈文學在外語教學中的地位與作用〉,外語與外語教學,5,31-33。 楊國樞、余安邦主編(1993)。《中國人的心理與行為一理念及方法篇 (一九九二)》。臺北市:桂冠圖書公司。 趙金銘(2009)。《對外漢語教學概論》,臺北市:新學林出版。 趙賢州(1988)。〈建國以來對外漢語教材研究報告〉。第二屆國際漢語教學討論會論文選,590-604。 劉世劍(1994)。《小說概說》。高雄市:麗文文化。 劉珣(2000)。《對外漢語教育學引論》。北京:北京語言大學出版社。 劉國平(2016)。《華人社會與文化-文化思想篇》。臺北市:新學林出版。 劉聖德(2017)。《高中實施國際文憑大學預科(IBDP)語文A:語言與文學課程之行動研究》。臺北:國立臺灣師範大學教育學系碩士論文。 蕭惠貞(2014)。〈華裔兒童文化教材主題選取之探討─以美加東地區中文學校教師之需求為例〉,師大學報語言與文學類,59(2),1-34。 賴明德(2009)。《華人社會與文化》。臺北市:文鶴出版。 駱亮因(2017)。《文化導入之華語小說教學設計研究》。臺北:國立臺灣大學文學院華語教學碩士學位學程碩士論文。 戴金惠(2016)。《創新中文教育:生態語言教育觀》,臺北市:新學林出版。 鍾家瑄(1992)。《說故事之研究》。臺北:國立臺灣大學圖書資訊研究所碩士論文。 羅常培(2004)。《語言與文化》。北京:北京出版社。 羅靖芬(2010)。《運用兒童小說實施生命教育之研究》,臺中:國立臺中教育大學語文教育學系碩士論文。 蘇旻洵譯,Rebecca L. Oxford著(2006)。《語言學習策略手冊》(Language learning strategies: What every teacher should know)。臺北市:寂天文化。 顧曰國(1992)。〈禮貌、語用與文化〉,《外語教學與研究:外國語文雙月刊》, 10-17。 英文文獻 Blum, S. D. (1997). Naming practices and the power of words in China. Language in Society, 26(1), 357–379. Brown, Penelope and Stephen C. Levinson. (1987). Politeness: Some Universals in Language Usages. Cambridge: Cambridge University Press. Byram, M. (1997). Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. England: Multilingual Matters. Daniels, H. (1994). Literature circles: Voice and choice in the student-centered classroom. York, ME: Stenhouse Publishers Grosjean, F. (1989) Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and Language, 36, 3-15. Gu, Y. (1990). Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of Pragmatics, 14, 237-257. Hill, I. (1994). The International Baccalaureate: Policy Process in Education(Doctoral dissertation). Retrieved from http://eprints.utas.edu.au/10611/ Hill, I. (2000). Internationally-minded schools. International Schools Journal, 20(1), 24-37. Howe, J.A. (1984) A Teacher's Guide to the Psychology of Learning. Oxford: Basil Blackwell. Jones, Leo. (2007). The Student-Centered Classroom. Cambridge University Press. Kramsch, C. (2006). From communicative competence to symbolic competence. The Modern Journal, 90(2), 249-252. Leech, G. N. (1983). Principles of Pragmatics. London: Longman. McKay, Sandra (1982) Literature in the ESL classroom. TESOL Quarterly, Vol. 16, No. 4. 529-536. Moran, Patrick R. (2009). Teaching culture: perspectives in practice. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. Moshman, D. (1998). Cognitive development beyond childhood. Handbook of child psychology: Vol. 2: Cognition, perception language. (5th ed.). New York: Wiley. Paul, D. (2003). Teaching English to Children in Asia. Hong Kong : Longman Asia ELT. Piaget, J. (1974). The Child's Conception of Quantities. (Translated from the French by Pomerans, A.J.), London: Routledge Kegan Paul. (Originally published,1941). Povey, J. (1972). Literature in TESL programs: The language and the culture. In H. Allen and R. Campbell (ed.) Teaching English as a second language. New York, McGraw-Hill. Scarcella, R. C., Oxford, R. L. (1992). The tapestry of language learning: The individual in the communicative classroom. Boston, MA: Heinle Heinle. Stern, H. H. (1992). Issues and options in language teaching. Oxford: Oxford University Press. Vygotsky, L. S. (1934) Thought and language. New York: Wiley. Widdowson, H. G. (1979) Explorations in applied linguistics. England, Oxford University Press. Windmuller, F. (2010). Toward a Methodological Justification of Cultural and Intercultural Competence in Learning and Teaching of Languages. ZFF, Zeitschrift fur Fremdsprachenforschung, 21(1), 3-30. Ye, L. (1995). Complimenting in Mandarin Chinese. In: Kasper, G. (ed.), Pragmatics of Chinese as Native and Target Language. Honolulu: University of Hawai’i Press. 207-302. Young, Lynne E.; Paterson, Barbara L. (2007). Teaching Nursing: Developing a Student-centered Learning Environment. Lippincott Williams Wilkins. 網路資源 《十二年國民基本教育課程綱要總綱》,資料來源:https://www.naer.edu.tw/files/15-1000-7944,c639-1.php?Lang=zh-tw (最後瀏覽日:2020.12.20) AP® Chinese Language and Culture 課程手冊,資料來源:https://apstudents.collegeboard.org/courses/ap-chinese-language-and-culture(最後瀏覽日:2020.12.19) IBDP Language A: language and literature guide(First assessment 2021,資料來源:https://sdgj.cdhuaying.com/upload/files/201904/4755599295cc657873759b.pdf (最後瀏覽日:2020.12.08) | |
dc.identifier.uri | http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/15295 | - |
dc.description.abstract | 本文的研究動機是針對在台國際學校兒童的中華文化學習需求,探索適用於兒童文化教學的學習材料、文化主題和文化活動設計。 根據目前關於兒童華語教學的文獻回顧,研究多以語言教材編寫與語言教學設計為主。此外,以文學作品作為文化教學應用的教學對象則多為成年人設計。由此可見,以「真實文學作品」作為「兒童華語文化教學」學習材料的研究仍有開發的空間。本研究從母語者與對外華語教材編寫設計原則之文化要素比對分析,發現「兒童小說」作為兒童文化教學教材的適用性。 為呼應本研究之研究問題:(一)文學作品如何融入兒童華語文化教學;(二)文學作品中有哪些面向適合作為文化教學內容;(三)如何由閱讀文學作品進行跨文化情意與溝通能力的培養。本研究將Moran(2009)體驗式學習循環(「理解內容」、「理解方法」、「理解原因」、「理解自我」)作為文化教學課程設計依據,並以兒童小說《修煉I》文本為例,系統地由小說文化主題選擇、小說文化細節詮釋與相互聯繫,以及相應的文化活動,詳細作一文化教學設計研究示範,以歸納出兒童小說文化課的教學脈絡,期能由此為文學作品作為華語文化教學的設計提供新的思索與實踐。 | zh_TW |
dc.description.abstract | Motivated by the Chinese cultural learning needs of students at international schools in Taiwan, the purpose of this thesis is to explore the educational materials, cultural themes, and design of cultural activities suitable for teaching children Chinese culture.
A literature review of recent scholarship on Chinese teaching for children reveals that current research mainly focuses on compilation and design of language teaching materials. Furthermore, the teaching materials that use literary works to teach aspects of Chinese culture are mostly designed for adults. Thus there is a gap in the research regarding use of authentic literary works as teaching material for Chinese culture teaching for children. This research compares and analyzes the cultural elements in the principles of compiling and designing Chinese language teaching materials for native speakers and foreigners, and finds that using 'children's novels' as children's cultural teaching materials can be an effective approach. The main questions of this thesis are as follows. (1) What are the steps to integrate literary works into children's Chinese culture teaching? (2) What aspects of literary works are suitable for cultural teaching content? (3) How is a culture course designed to improve intercultural competence and communication skills by reading literary works? This thesis uses Moran’s Experiential Learning Cycle ('knowing about', 'knowing how', 'knowing why', 'knowing oneself') as the basis for cultural teaching curriculum design and applies it to the children’s novel “Xiu Lian I”. We systemically identify the cultural themes of the novel, discuss the interpretation and interrelationship of the cultural details of the novel as well as corresponding cultural activities. This thesis provides a detailed demonstration of cultural teaching design, deduces the essence of using children’s novels in teaching culture, and provides new ideas and implementations of using literary work as an educational tool for teaching children Chinese culture. | en |
dc.description.provenance | Made available in DSpace on 2021-06-07T17:32:36Z (GMT). No. of bitstreams: 1 U0001-0302202109143400.pdf: 4423897 bytes, checksum: 03180083b5b964d73918c1506c54421d (MD5) Previous issue date: 2021 | en |
dc.description.tableofcontents | 謝辭 iii 中文摘要 iv Abstract v 第一章 緒論 1 1.1 研究動機與背景 1 1.2 研究對象與範圍 3 1.3 研究問題與架構 6 1.4 名詞解釋 9 1.5 研究流程 10 第二章 文獻回顧 13 2.1 兒童學習特性 14 2.1.1 兒童認知發展理論 14 2.1.1.1 Jean Piaget的兒童認知發展理論 14 2.1.1.2 Lev Vygotsky的社會文化理論 16 2.1.2兒童的學習與教學面 18 2.1.2.1兒童本位教學(Children-Centered Learning) 18 2.1.2.2兒童學習策略 20 2.2文化與語言 24 2.2.1文化界定 24 2.2.2華人文化的特性與面向 26 2.2.3語言與文化的關係 30 2.3 文學作品文化教學設計 31 2.3.1 文化教學的內容 31 2.3.1.1 文學進入外語/二語教學之討論 31 2.3.1.2華語教學中的現代文學跨文化教學 33 2.3.2文化教學設計 35 2.3.2.1 文化教學理論 36 2.3.2.2文化教學活動設計 41 第三章 文學作品文化課之質性分析 45 3.1 以兒童小說為文化教材之性質分析 45 3.1.1華語教材之文化要素分析 45 3.1.2兒童小說作為文化教材的適用性 49 3.2 文學作品文化課課程性質分析 54 3.2.1 國際學校學習者背景 54 3.2.2 國際學校中文課程背景 58 3.2.2.1 IB語言與文學課(IB Chinese Language Literature) 58 3.2.2.2 AP中文語言與文化課(AP Chinese Language Culture) 60 第四章 兒童小說文化教學原則與設計-以《修煉I》為例 67 4.1 兒童小說文化課程實施要素 67 4.1.1兒童小說文化教學原則 67 4.1.1.1自主探究目標 67 4.1.1.2參與實踐目標 68 4.1.1.3跨文化目標 69 4.1.2 兒童小說文化課程架構 70 4.1.2.1選擇文化教材 71 4.1.2.2探究文化主題 73 4.1.2.3設計文化體驗 75 4.1.2.4統整文化學習經驗 77 4.2 兒童奇幻小說《修煉I》文化教學設計 79 4.2.1選擇文化教材 80 4.2.2探究文化主題 82 4.2.3設計文化體驗 84 4.2.4 統整文化學習經驗 126 4.3 《修煉I》文化課程教案設計 129 4.3.1 《修煉I》教案設計……………………………………………….129 4.3.2 教案反饋與改進方向………………………………………………146 第五章 結論 146 5.1 研究成果 149 5.2 後續研究發展 152 參考文獻 153 | |
dc.language.iso | zh-TW | |
dc.title | 兒童小說文化教學設計研究──以《修煉I》為例 | zh_TW |
dc.title | Teaching Chinese culture through Children's novels - a case study using 《Xiu Lian I》 | en |
dc.type | Thesis | |
dc.date.schoolyear | 109-1 | |
dc.description.degree | 碩士 | |
dc.contributor.oralexamcommittee | 齊婉先(Wan-Hsian Chi),張莉萍(Li-Ping Chang) | |
dc.subject.keyword | 兒童小說,華語文化教學,華語小說教學, | zh_TW |
dc.subject.keyword | children's novels,Chinese language cultural teaching,Chinese language novel teaching, | en |
dc.relation.page | 157 | |
dc.identifier.doi | 10.6342/NTU202100432 | |
dc.rights.note | 未授權 | |
dc.date.accepted | 2021-02-04 | |
dc.contributor.author-college | 文學院 | zh_TW |
dc.contributor.author-dept | 華語教學碩士學位學程 | zh_TW |
顯示於系所單位: | 華語教學碩士學位學程 |
文件中的檔案:
檔案 | 大小 | 格式 | |
---|---|---|---|
U0001-0302202109143400.pdf 目前未授權公開取用 | 4.32 MB | Adobe PDF |
系統中的文件,除了特別指名其著作權條款之外,均受到著作權保護,並且保留所有的權利。