請用此 Handle URI 來引用此文件:
http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/95979完整後設資料紀錄
| DC 欄位 | 值 | 語言 |
|---|---|---|
| dc.contributor.advisor | 劉德馨 | zh_TW |
| dc.contributor.advisor | Teh-Sin Liu | en |
| dc.contributor.author | 俞菀鈞 | zh_TW |
| dc.contributor.author | Wan-Chun Yu | en |
| dc.date.accessioned | 2024-09-25T16:26:41Z | - |
| dc.date.available | 2024-09-26 | - |
| dc.date.copyright | 2024-09-25 | - |
| dc.date.issued | 2024 | - |
| dc.date.submitted | 2024-09-04 | - |
| dc.identifier.citation | 刁晏斌(2000)《差異與融合:海峽兩岸語言應用對比》,南昌市:江西教育。
李宇明(2016)。〈語言競爭試說〉。《外語教學與研究》,48(2),212-320。 洪嘉馡、黃居仁(2008)。〈語料庫為本的兩岸對應詞彙發掘〉。《語言暨語言學》,9(2),221-238。 洪嘉馡、黃居仁(2013)。〈以中文十億詞語料庫為基礎之兩岸詞彙對比研究〉。《中文計算語言學期刊》,18(2),19-34。 陳萬達(2007)。《網路新聞學》。臺北縣深坑鄉:威仕曼文化。 翁亞婷(2019)。《從新興詞彙探究兩岸語言現象—以類詞綴為例》。碩士論文,國立臺灣師範大學。 曾榮汾(1995)。〈兩岸語言詞彙整理之我見〉。《第一屆兩岸漢語語彙文字學術研討會論文集》,1-11。 鄒嘉彥、馮良珍(2000)〈漢語_五地_與日語新概念詞語對比研究-從新聞視窗看詞匯衍生與重整〉,《語言研究》3:51-70。 鄒嘉彥、游汝杰(2003)。〈當代漢語新詞的多元化趨向和地區競爭〉。《語言教學與研究》,2003(2),12-21。 鄒嘉彥、游汝杰(2004)。《語言接觸論集》,上海市:上海教育。 鄒嘉彥、蔡永富(2013)。〈香港回歸後15年內南下北上詞匯分析初探〉。《澳門語言文化研究:2012 公民語言能力研究學術研討會論文集》,170-181,澳門,澳門理工學院。 鄒雪、楊文全(2004)。〈「報料」與「爆料」的用法差異〉,《語言文字應用》,2:70-73。 劉月華、潘文娛、故韡(2017)。《實用現代漢語語法》,臺北市:師大書苑。 蔣逸征(2019)。《咬文嚼字二百問》,上海:上海文字出版社。 戴定國(2005)。《新聞編輯與標題寫作》。臺北市:五南。 戴艷艷(2005)。〈「爆料」頻爆〉,《語言建設》,1:57。 Biber, D. (2004). Compressed noun-phrase structures in newspaper discourse: The competing demands of popularization vs. economy. New Media Language (pp. 169-181). Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203696965 Baker, P., & Levon, E. (2015). Picking the right cherries? A comparison of corpus-based and qualitative analyses of news articles about masculinity. Discourse & Communication, 9(2), 221–236. https://doi.org/10.1177/1750481314568542 Chin, A. C.-O. (1998). A quantitative and qualitative analysis of words in Chinese news headlines. B. K. Tsou, T. B. Y. Lai, S. W. K. Chan, & W. S.-Y. Wang (Eds.), Quantitative and computational studies on the Chinese language (pp. 235-252). Hong Kong: Language Information Sciences Research Centre, City University of Hong Kong. Deuze, Ma. (2003). The Web and its Journalisms: Considering the Consequences of Different Types of News media Online. New Media & Society, 5(2), 203–230. https://doi.org/10.1177/1461444803005002004 Fillmore, C. J. (1992). “Corpus linguistics” or “computer-aided armchair linguistics.” Huang, C. R., & Yao, Y. (2015). Corpus linguistics. International Encyclopedia of the Social & Behavioral Sciences: Second Edition (pp. 949-953). Elsevier Inc. Li, L., Huang, C.-R., & Wang, V. X. (2020). Lexical Competition and Change: A Corpus-Assisted Investigation of Gambling and Gaming in the Past Centuries. SAGE Open, 10(3). https://doi.org/10.1177/2158244020951272 Stubbs. (1996). Text and corpus analysis: computer-assisted studies of language and culture / Michael Stubbs. Blackwell Publishers. Scott, M. (1997). PC Analysis of Key Words – and Key Key Words. System, 25(2), 233-245. Tsou, B. K., & Kwong, O. Y. (2015). LIVAC as a monitoring corpus for tracking trends beyond linguistics. Journal of Chinese Linguistics Monograph Series, (25), 447-471 | - |
| dc.identifier.uri | http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/95979 | - |
| dc.description.abstract | 1945年開始,臺灣和中國經歷長時間的分隔,使得兩岸在方方面面都產生了一定程度的差異,隨著1987年解嚴以來,兩岸彼此交流的加深,這些差異逐漸縮小。不同文化交流所出現的變化經常最先反映在語言上,而新聞作爲一傳遞訊息的媒介,最能反映現實生活以及當下人們所使用的語言形式。自解嚴以來,臺灣的華語歌曲、偶像劇在中國極受歡迎,相關的娛樂新聞使兩岸在報導內容上產生更多交集。因此,本研究以2005年至2022年臺灣《自由時報》電子報、《聯合報》電子報以及中國《新浪網》電子報、《搜狐》電子報的娛樂版新聞標題為本,建置兩岸娛樂新聞標題語料庫,並進一步探究以下三個問題:(ㄧ)臺灣和中國之娛樂新聞標題所選用的詞彙有何特殊之處;(二)不同地區的娛樂新聞媒體對同一件事的詞彙使用情況有何差異;(三)臺灣和中國的娛樂新聞媒體之詞彙選用與社會變動之間的關係為何。
根據本研究對於兩岸娛樂新聞標題語料庫的分析,有以下三點發現:(一)臺灣和中國對於娛樂新聞標題的詞彙使用存在明顯差異;(二)中國娛樂新聞標題在描述上主要以演藝人員、戲劇節目為主體,並在敘述上較臺灣娛樂新聞標題書面,臺灣娛樂新聞新聞標題則主要以事件為主體,且經常使用情色、聳動的詞彙以及語義和理解空缺的句子吸引讀者點閱;(三)從2005年到2022年,兩岸詞彙擴散的方向由主要是臺灣到中國轉變成臺灣中國互相影響,並且詞彙由一地擴散到另一地時,可能產生三種結果,分別為(1)進入當地的詞彙系統,但最後被淘汰;(2)進入當地詞彙系統並且使用頻率逐年升高;(3)進入當地詞彙系統一段時間後,才因為其他原因,突然被大量使用。 | zh_TW |
| dc.description.abstract | Since 1945, Taiwan and China have undergone a long period of separation, resulting in a certain degree of difference in various aspects. With the deepening of cross-strait exchanges since 1987, these differences have gradually narrowed. The changes in cultural exchange are often reflected in language, and news, as a medium for transmitting information, can best reflect the reality of life and the form of language used by people today. Since the lifting of martial law, Taiwan's songs and dramas have become extremely popular in China, so the related entertainment news has led to more intersection between Taiwan and China. Therefore, this study used the entertainment news headlines of Taiwan's Liberty Times and United Daily News, as well as China's Sina and Sohu e-newspapers from 2005 to 2022 to build a cross-strait entertainment news headline corpus and further investigate the following three questions: (1) what are the special features of the terms used in entertainment news headlines in Taiwan and China; (2) what are the differences in the use of terms for the same event by entertainment news media in Taiwan and China; (3) what is the relationship between the choice of terms and social changes in entertainment news media in Taiwan and China.
Based on the analysis of the cross-strait entertainment news headlines corpus, the following three findings were found: (1) three differences existed between Taiwan and China in the use of terms for entertainment news headlines: (1.1) different terms were used to refer to the same concept in Taiwan and China; (1.2) the same term had different meanings in Taiwan and China; (1.3) the form and meanings of the terms were the same, but the usage was different in Taiwan and China. (2) entertainment news headlines of China mainly focused on performers and drama programs, while entertainment news headlines of Taiwan mainly focused on events and often used erotic and sensational words. (3) From 2005 to 2022, the direction of cross-strait lexical diffusion changed from mainly Taiwan to China to Taiwan-China influencing each other, and when the lexicon diffused from one place to another, three outcomes may occur: (3.1) it entered the local vocabulary system but was eventually eliminated; (3.2) it entered the local vocabulary system and the frequency of use increased year by year; (3.3) it entered the local vocabulary system for a period of time and then suddenly became widely used for some reasons. | en |
| dc.description.provenance | Submitted by admin ntu (admin@lib.ntu.edu.tw) on 2024-09-25T16:26:41Z No. of bitstreams: 0 | en |
| dc.description.provenance | Made available in DSpace on 2024-09-25T16:26:41Z (GMT). No. of bitstreams: 0 | en |
| dc.description.tableofcontents | 摘要 II
ABSTRACT IV 圖次 VII 表次 VIII 第一章 緒論 1 第一節 研究背景與動機 1 第二節 研究目的與問題 1 第三節 研究架構 2 第二章 文獻探討 3 第一節 語料庫語言學 3 第二節 新聞媒體的特殊性 8 第三節 語言接觸 10 第四節 兩岸詞彙差異 13 第三章 研究方法 22 第一節 研究使用之語料庫建置 22 第二節 研究步驟 32 第四章 分析與討論 38 第一節 臺灣與中國娛樂新聞標題之詞彙特色 38 第二節 兩岸娛樂新聞標題詞語選擇差異 51 第三節 兩岸娛樂新聞標題詞彙與兩岸互動關係 67 第五章 結語 89 第一節 研究總結 89 第二節 研究限制與未來展望 94 參考文獻 95 附錄 98 | - |
| dc.language.iso | zh_TW | - |
| dc.title | 從兩岸娛樂新聞標題看臺灣與中國之詞彙使用差異 | zh_TW |
| dc.title | An Investigation on the Lexical Differences between Taiwan and China through Entertainment News Headlines | en |
| dc.type | Thesis | - |
| dc.date.schoolyear | 113-1 | - |
| dc.description.degree | 碩士 | - |
| dc.contributor.oralexamcommittee | 呂佳蓉;張莉萍 | zh_TW |
| dc.contributor.oralexamcommittee | Chia-Rung Lu;Li-Ping Chang | en |
| dc.subject.keyword | 詞彙擴散,兩岸詞彙差異,娛樂新聞標題,語料庫, | zh_TW |
| dc.subject.keyword | Lexica diffusion,Vocabulary differences between Taiwan and China,Entertainment news headlines,Corpus, | en |
| dc.relation.page | 105 | - |
| dc.identifier.doi | 10.6342/NTU202404356 | - |
| dc.rights.note | 同意授權(全球公開) | - |
| dc.date.accepted | 2024-09-05 | - |
| dc.contributor.author-college | 文學院 | - |
| dc.contributor.author-dept | 華語教學碩士學位學程 | - |
| 顯示於系所單位: | 華語教學碩士學位學程 | |
文件中的檔案:
| 檔案 | 大小 | 格式 | |
|---|---|---|---|
| ntu-113-1.pdf | 3.57 MB | Adobe PDF | 檢視/開啟 |
系統中的文件,除了特別指名其著作權條款之外,均受到著作權保護,並且保留所有的權利。
