請用此 Handle URI 來引用此文件:
http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/93916
完整後設資料紀錄
DC 欄位 | 值 | 語言 |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | 劉德馨 | zh_TW |
dc.contributor.advisor | Teh-sin Liu | en |
dc.contributor.author | 廖芳婷 | zh_TW |
dc.contributor.author | FONG TING FONTAINE LIU | en |
dc.date.accessioned | 2024-08-09T16:24:31Z | - |
dc.date.available | 2024-08-10 | - |
dc.date.copyright | 2024-08-09 | - |
dc.date.issued | 2024 | - |
dc.date.submitted | 2024-07-29 | - |
dc.identifier.citation | 刁晏斌(1996)。〈近代漢語「被+施事+謂語」 式「被」 字句〉。《青海師大學報》,1。
刁晏斌(2001)。《近代漢語句法論稿》。大連:遼寧師範大學出版社。 刁晏斌(2001a)。〈流行在大陸詞語中的「港臺來客」〉。《北方論叢》,2,95-96。 刁晏斌(2012)。〈「港式中文」與早期現代漢語〉。山西大學學報,35(1),49-53。DOI:10.13451/j.cnki.shanxi.univ(phil.soc.).2012.01.009 刁晏斌(2012a)。〈兩岸四地「有+VP」形式考察〉。《勵耕語言學刊》,1,27-51。 刁晏斌(2012b)〈兩岸四地的「遭」字句及其與「被」字句的差異〉。《語言教學與研究》,5,70-77。 刁晏斌(2012c)。〈兩岸四地「獲」字句對比考察〉。《華文教學與研究》,2,67-76。 刁晏斌(2013)。〈兩岸四地「被」字句對比考察——兩岸四地被動句對比研究之一〉。《語文研究》,2,17-23。 刁晏斌(2016)。〈論當代漢語積極被動句「獲」字句〉。《渭南師範學院學報》,31(3),44-52。 王力(1987)。《中國語法理論》。台灣:藍燈文化事業公司。 王力(1987a)。《中國現代語法》。台灣:藍燈文化事業公司。 石定栩、朱志瑜(1999)。〈英語對香港書面漢語句法的影響——語言接觸引起的語言變化〉。《外國語》,4,2-11。 石毓智(2002)。〈漢語發展史上的雙音化趨勢和動補結構的誕生——語音變化對語法發展的影響〉,《語言研究》,1,1-14。 石定栩、王燦龍、朱志瑜(2002)。〈香港書面漢語句法變異:粵語的移用、文言的保留及其他〉。《語言文字應用》,3,23-32。 石定栩、邵敬敏、朱志瑜(2006)。《港式中文與標準中文的比較》。香港:香港教育出版社。 田小琳(2008)。〈港式中文及其特點〉。暨南大學華文學院學報,3,68-79。DOI:10.16131/j.cnki.cn44-1669/g4.2008.03.013 田春來 (2010 )。〈表被動的「遭」的歷時考察〉。《古漢語研究》, 1 。 田小琳(2021)。〈三論香港地區的語言文字規範問題〉。《中國語文通訊》。100(1).https://doi.org/10.29499/CrCL.202101_100(1).0001 史存直(2005)。《文言語法》。北京:中華書局。 任紋(2023)。〈港式中文研究綜述〉。《全球華語》, 9(1),127–144。https://doi.org/10.1515/glochi-2023-0006 呂淑湘(1987)。〈說「勝」和「敗」〉。《中國語文》,1,1-5。 李國正(1998)。〈香港語言的特點與規範〉。《廈門大學學報》,4,112-120。 汪惠迪(2017)。〈離開太平山,何處覓知音?——港式中文須向標準中文靠攏〉。 邵敬敏(2008)。〈 港式中文與語言接觸理論〉。《佛山科技技術學院學報》,26(6),28-33。 胡士雲(1989)。〈略論大陸與港臺的詞語差異〉。《語文研究》,3,14-18。 香港教育局(1997年9月)。《中學教學語言指引》。https://www.edb.gov.hk/tc/edu-system/primary-secondary/applicable-to-secondary/moi/guidance-index.html 香港特別行政區政府新聞處(2008年1月23日)。〈立法會十一題:以普通話教授中國語文科〉https://www.info.gov.hk/gia/general/200801/23/P200801230175.htm 香港特別行政區政府新聞公報(2013年2月6日)。〈立法會六題:北區小一學位〉。https://www.info.gov.hk/gia/general/201302/06/P201302060427.htm 香港立法會教育事務委員會(2016年7月2日)。〈就「以普通話教授中國語文科的政策」的跟進資料〉。https://www.legco.gov.hk/yr15-16/chinese/panels/ed/papers/ed20160702cb4-1181-2-c.pdf 香港統計處(2021)。人口普查結果主要統計表:A111按選定語言/方言及年劃分的能說選定語言/方言作為慣用交談語言/方言的5歲及以上人口比例。https://www.census2021.gov.hk/doc/pub/21C_Articles_Use_of_Language.pdf 香港教育局(2021)。〈香港教育的各類統計:按開辦課程的教育程度劃分的教育及培訓機構〉。https://www.edb.gov.hk/tc/about-edb/publications-stat/figures/index.html 施春宏(2013)。〈新「被」字式的生成機制、語意理解及語用效應〉。《當代修辭學》,1,12-28。 洪爽(2022)。〈普通話詞語對港式中文的影響及表現〉。《全球華語》, 8(1), 55-65. https://doi.org/10.1515/glochi-2022-2018 徐涵韜(2022)。〈港式中文轉述動詞「謂、指、話」的共時狀況與歷時發展〉。《全球華語》,8(1),67-87。 徐涵韜(2022a)。〈論港式中文詞彙與通用中文的隱性差異〉。《中國語文通訊》,101(2),245-261。 張寧(1994)。〈港臺與大陸書面語語法差異〉。《山東大學學報》,4,31-39。 陳健民(1994)。〈大陸新詞語融入香港的初步調查與未來中港詞語互相融合的預測〉。《1997與香港中國語文研討會論文集》。香港:香港中國語文學會。 陳健民(1994a)。〈香港文化詞彙是如何融入普通話的〉。《港澳台語文》,7,29-33。 陳曙光(2021)。〈中國大陸與香港地區新詞匯探析:從「清零」及「出行」談起〉,發表於「第二屆漢語語言學前沿問題國際論壇」。香港:香港教育大學。 郭熙(2004)。〈論「華語」〉。《暨南大學華文學院學報》,2,1-9。 陸儉明(2006)。〈有關被動句的幾個問題〉。《漢語被動表述問題研究新拓展》。武漢:華中師範大學出版社。 張洪年(2007)。《香港粵語語法的研究》。香港:香港中文大學出版社。 張延俊(2010)。《漢語被動式歷時研究》。北京:中國社會科學出版社。 崔希亮(2009)。《語言學概論》。北京:商務印書館。 盛玉麒(2012)。〈香港社區詞與當代漢語流通詞彙交集研究〉。《雲南師範大學學報》,44(2),6-13。 黃坤堯(2000)。〈論港式中文〉。《語體與文體——語體與文體學術研討會論文集》。程祥徽、林佐瀚編。澳門:澳門語言學會、澳門寫作學會。 黃云峰(2016)。〈網絡新聞標題中的「遭」字句〉。《大理大學學報》,1(7),39-43。 港語學(2021)。〈港語學全港中文科教學語言資料庫 2020/21 年度普查結果摘要〉。https://sites.google.com/site/hklangstudies/結果摘要202021 鄒幸居(2004)。〈香港與大陸譯名差異現象淺析〉。《西北第二民族學院報》,2,133-136. 鄒嘉彥、鄺藹兒(2015)。〈從LIVAC追蹤語料庫探索泛華語地區語言以外的演變〉。《中國語言學報專著系列》,25,448-471。 董秀芳(2002)。《詞彙化:漢語雙音詞的衍生和發展》。成都:四川民族出版社,36。 遊達裕(2003)。《白話文要訣》。香港:匯智出版有限公司。 楊海明(2006)。〈被字句中弱施動角色的層級別〉。《漢語被動表述問題研究新拓展》。武漢:華中師範大學出版社。 趙元任(1994)。《中國話的文法》。台灣:台灣學生書局。 趙春利、石定栩(2012)。〈港式中文差比句的類型與特點〉。《雲南師範大學學報》,44(6),8-16。 漢語大字典編輯委員會(2018)。漢語大字典。https://homeinmists.ilotus.org/hd/hydzd.php 劉殿爵(1993)。《言語與思想之間》。香港:香港中文大學出版社。 劉世儒(1956)。〈被動句的起源〉。《語文學習》,8。轉引自張延俊(2010)。《漢語被動式歷時研究》。北京:中國社會科學出版社。 劉君(2021)。〈論承賜型「被」字句——兼論被動標記「被」「獲」表積極義的功能分野〉,3,22-30。 蔣紹愚(2019)。〈也談文言和白話〉。《清華大學學報哲學社會科學版》,2, 1-13。 謝耀基(1997)。〈香港的多文化現象與港式中文〉。《方言》,3,174-177。 鞠彩萍(2007)。〈「遭」 字句——兼論被動標記詞的界定與優勝劣汰〉。《貴州大學學報(社會科學版)》,25(1),117-121。 韓敬體(2008)。〈海峽兩岸字詞的歧異和減少歧異的設想〉。《海峽兩岸語言與語言生活研究》。香港:商務印書館。 魏兆惠(2008)。〈早期漢語的「遭」類被動句——兼論「被」字句的勝出機制〉。《上饒師範學院學報》,28(5),53-57。 蘇金智(1997)。〈英語對香港語言使用的影響〉。《中國語文》,3。 Jing-Schmidt&Jing (2011):“Embodied semantics and pragmatics: Empathy, sympathy and two passive constructions in Chinese Media discourse”,“Journal of Pragmatics”. Laurel J. Brinton & Elizabeth Closs Traugott (2005). Lexicalization and Language Change. Cambridge University Press. | - |
dc.identifier.uri | http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/93916 | - |
dc.description.abstract | 自港式中文這一個概念被提出以後,關於港式中文的研究不斷,但都是集中在兩岸四地對比的共時研究,而甚少有人分析及研究港式中文在不同時期的變化。可是如果想要全面地理解港式中文這一個變體的內涵,單單透過共時研究去描述和分析現下的語言變異和接觸現象是不足夠的。我們還需要透過分析港式中文在不同時期中的變化去觀察港式中文的內在演變規律,並結合歷史背景和文化脈絡推測相關語言現象出現的驅動因素。
本研究透過觀察港式中文主要的三種被動句——被字句、遭字句和獲字句的在不同時期所呈現的特點,分析這三種被動句在不同時期的使用特點及其演變過程。囿於時間與資源,本研究的語料只來自受眾為知識分子的《星島日報》,且考量到香港媒體在不同版面會使用不同行文風格的慣例,將語料收集範圍縮限在香港版面的內文。語料涵蓋的時間從1996年至2020年,並根據香港與中國大陸的互動緊密程度分為三個時期:1996年至2003年、2004年至2012年、2013年至2020年。 基於收集語料的分析所得,港式中文在近二十年中最常見的被動式為被字句,而非先前研究所指的獲字句和遭字句。本研究也發現三種被動句的搭配動詞以雙音節動詞為主,符合現代漢語詞彙雙音節化的語言現象。而這三種被動句在很大程度上仍然受到「被」、「遭」、「獲」的本義影響。被字句通常用以表達負面感情色彩,遭字句則只能表達負面感情色彩,至於獲字句傾向表達正面感情色彩。另外,在時態方面,三種被動句都傾向用在已然的情境中。不過,獲字句在表達未然情境中有較高的使用比例。研究還探討了港式中文特殊的語言現象,例如被動式詞彙化的趨勢和遭字句中受事者的使用限制。 本研究結果與前人相異之處和港式中文特殊語言現象的發現有助我們對港式中文的認識。希望本研究的成果能促進更多關於港式中文自身演變規律的研究,進一步推動港式中文變體和漢語語言學的發展。 | zh_TW |
dc.description.abstract | Since the concept of Hong Kong-style Chinese was proposed, research on Hong Kong-style Chinese has been ongoing, but it has mainly focused on synchronic studies comparing the linguistic features of Hong Kong-style Chinese with those of mainland China and other regions. Very few studies have analyzed the variations of Hong Kong-style Chinese across different time periods. However, to comprehensively understand the implications of this linguistic variant, describing and analyzing its current state through synchronic studies alone is insufficient to capture language variations and contact phenomena. It is also necessary to analyze the changes in Hong Kong-style Chinese over different time periods to observe its internal patterns, and to combine historical background and cultural context to speculate on the driving factors behind relevant linguistic phenomena.
This study examines the variations of the three main passive sentence constructions in Hong Kong-style Chinese - the "被" (bèi) construction, the "遭" (zāo) construction, and the "獲" (huò) construction - analyzing their usage characteristics and evolutionary processes over different time periods. Due to time and resource constraints, the corpus of this study is solely sourced from the intellectual readership of the "Sing Tao Daily," a Hong Kong newspaper. Considering that Hong Kong media may employ different writing styles across different sections, the corpus collection is limited to the content within the Hong Kong section. The corpus covers the period from 1996 to 2020 and is divided into three periods based on the level of interaction between Hong Kong and mainland China: 1996-2003, 2004-2012, and 2013-2020. Based on the analysis of the collected corpus, the most common passive form in Hong Kong-style Chinese over the past two decades is the "被" (bèi) construction, contrary to previous studies that highlighted the "獲" (huò) and "遭" (zāo) constructions. The study also found that double-syllable verbs are predominantly used with the three passive constructions, in line with the linguistic phenomenon of lexical disyllabification in modern Chinese vocabulary. Moreover, these passive constructions are still heavily influenced by the original meanings of "被" (bèi), "遭" (zāo), and "獲" (huò). The "被" (bèi) construction is typically used to express negative emotions, while the "遭" (zāo) construction is restricted to conveying negative emotions, and the "獲" (huò) construction tends to express positive emotions. Additionally, in terms of tense, all three passive constructions tend to be used in completed contexts. However, the "獲" (huò) construction has a higher usage proportion in expressing hypothetical situations. The study also explores unique linguistic phenomena in Hong Kong-style Chinese, such as lexicalization in passive sentences and the usage restrictions on the undergoer in the "遭" (zāo) construction. The findings of this study, along with the discovery of unique linguistic phenomena in Hong Kong-style Chinese and the differences from previous research, contribute to our understanding of Hong Kong-style Chinese. It is hoped that the results of this study will promote further research on the evolutionary patterns of Hong Kong-style Chinese, further advancing the development of Hong Kong-style Chinese variants and Chinese linguistics. | en |
dc.description.provenance | Submitted by admin ntu (admin@lib.ntu.edu.tw) on 2024-08-09T16:24:31Z No. of bitstreams: 0 | en |
dc.description.provenance | Made available in DSpace on 2024-08-09T16:24:31Z (GMT). No. of bitstreams: 0 | en |
dc.description.tableofcontents | 目次
序言 i 摘要 ii Abstract iii 圖次 vii 表次 viii 第一章 緒論 1 一、 研究背景 1 二、 研究動機 1 三、 研究議題 2 第二章 文獻回顧 3 一、 港式中文與標準中文 3 1. 港式中文的定義與評價 3 2. 港式中文的研究成果與方向 4 3. 港式中文與標準中文的融合 7 二、 被動句的歷時發展 10 1. 被字句 11 2. 遭字句 20 3. 獲字句 25 4. 被動句的歷時發展小結 28 第三章 研究方法 30 一、 語料來源與限制 30 二、 語料分析方法 35 三、 以Antconc分析各被動式的特點 37 第四章 研究結果 39 一、 被字句、遭字句和獲字句在各時期的使用頻率 39 二、 被字句在三個時期中的特點 43 1. 被字句中最常共現搭配的動詞 45 2. 被字句共現動詞的音節數量 47 3. 被字句的感情色彩 50 4. 被字句的時態 53 三、 遭字句在三個時期中的特點 55 1. 遭字句中最常共現搭配的動詞 56 2. 遭字句共現動詞的音節數量 60 3. 遭字句的感情色彩 61 4. 遭字句的時態 62 四、 獲字句在三個時期中的特點 63 1. 獲字句中最常共現搭配的動詞 64 2. 獲字句共現動詞的音節數量 64 3. 獲字句的感情色彩 66 4. 獲字句的時態 68 五、 被動式的詞彙化趨勢 70 第五章 總結 76 一、 研究結果 76 二、 研究展望 78 1. 研究限制 78 2. 未來研究方向 79 參考資料 80 | - |
dc.language.iso | zh_TW | - |
dc.title | 港式中文的被動句考察: 以1996至2020年新聞語料為本 | zh_TW |
dc.title | Analysis of Passive Constructions in Hong Kong Chinese: A Corpus-Based Study of News Articles from 1996 to 2020 | en |
dc.type | Thesis | - |
dc.date.schoolyear | 112-2 | - |
dc.description.degree | 碩士 | - |
dc.contributor.oralexamcommittee | 張莉萍;呂佳蓉 | zh_TW |
dc.contributor.oralexamcommittee | Li-ping Chang;Chia-Rung Lu | en |
dc.subject.keyword | 港式中文,被動句,被字句,獲字句,遭字句, | zh_TW |
dc.subject.keyword | Hong Kong-style Chinese,passive sentences,bei-sentences,huo-sentences,zao-sentences, | en |
dc.relation.page | 84 | - |
dc.identifier.doi | 10.6342/NTU202402206 | - |
dc.rights.note | 同意授權(限校園內公開) | - |
dc.date.accepted | 2024-07-30 | - |
dc.contributor.author-college | 文學院 | - |
dc.contributor.author-dept | 華語教學碩士學位學程 | - |
顯示於系所單位: | 華語教學碩士學位學程 |
文件中的檔案:
檔案 | 大小 | 格式 | |
---|---|---|---|
ntu-112-2.pdf 授權僅限NTU校內IP使用(校園外請利用VPN校外連線服務) | 2.32 MB | Adobe PDF | 檢視/開啟 |
系統中的文件,除了特別指名其著作權條款之外,均受到著作權保護,並且保留所有的權利。