請用此 Handle URI 來引用此文件:
http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/8019
完整後設資料紀錄
DC 欄位 | 值 | 語言 |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | 童元昭(Yuan-chao Tung) | |
dc.contributor.author | Chen-Mu Liang | en |
dc.contributor.author | 梁震牧 | zh_TW |
dc.date.accessioned | 2021-05-19T18:03:00Z | - |
dc.date.available | 2024-07-17 | |
dc.date.available | 2021-05-19T18:03:00Z | - |
dc.date.copyright | 2014-07-29 | |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.date.submitted | 2014-07-17 | |
dc.identifier.citation | 英文文獻
Allerton, C. 2007 The Secret Life of Sarongs Manggarai Textiles as Super-Skins. Journal of material culture, 12(1), 22-46. Ang, I. 2001 On not speaking Chinese: Living between Asia and the West. Psychology Press. Barton, D., & Papen, U. (Eds.). 2010 The anthropology of writing: Understanding textually mediated worlds. Continuum. Betty Yao eds 2010 China Through the Lens of John Thomson 1868 -1872, River Books Press. Bourdieu, P. 1984 Distinction: A social critique of the judgement of taste. Harvard University Press. 1990 The logic of practice. Stanford University Press. Chansiri, Disaphol 2008 The Chinese Emigres of Thailand in the Twentieth Century, Cambria Press. Chau, Yuet A. 2012 'Script Fundamentalism: The Practice of Cherishing Written Characters (Lettered Paper) (惜字紙) in the Age of Literati Decline and Commercial Revolution' (in New Approaches to Studying Chinese Popular Religion and Sectarianism 《中國民間宗教民間信仰研究之中歐視角》, edited by Philip Clart. Pp. 129-167)。台北:博揚。 2013 ‘Religious Subjectification: Cherishing Written Traces and Being a Ciji (Tzu Chi) Person’ (宗教主體化:‘敬惜字紙’與‘做慈濟人’) , in Chinese Popular Religion: Linking Fieldwork and Theory, edited by Chang Hsun 張珣. Taipei: Institute of Ethnology, Academia Sinica, pp. 75-113. Chow, R. 1998 Introduction: On Chineseness as a theoretical problem. Boundary 2, 1-24. Cohen, E. 1991 Thai society in comparative perspective: Collected essays (Vol. 1). Bangkok: White Lotus. Drouyer, Isabel and Rene Drouyer 2013 Thai Magic Tattoos: The Art And Influence of Sak Yant. River Books Press. Gal, S. 1989 Language and political economy. Annual Review of Anthropology, 18(1), 345-367. Gell, Afred 1992 “The Technology of Enchantment and the Enchantment of Technology”, in Art, Anthropology and Aesthetics ed. J. Coote and A. Shelton. Oxford: Oxford University Press. Pp.40-67. 1998 “The Theory of the Art Nexus”, in Art and , pp. 12-27, Oxford University Press. Goody, J., & Watt, I. 1963 The consequences of literacy. Comparative studies in society and history, 5(03), 304-345. Gorter, D. 2006 Introduction: The study of the linguistic landscape as a new approach to multilingualism. International Journal of Multilingualism, 3(1), 1-6. Hirsch, E., & Michael, O. ’Hanlon, eds. 1995 The anthropology of landscape: Perspectives on place and space. Ho, P. T. 1976 The Presidential Address: The Chinese Civilization: A Search for the Roots of Its Longevity. The Journal of Asian Studies, 35(04), 547-554. Huebner, T. 2006 Bangkok's linguistic landscapes: Environmental print, codemixing and language change. International Journal of Multilingualism, 3(1), 31-51. Keane, Webb 2013 On spirit writing: materialities of language and the religious work of transduction. Journal of the Royal Anthropological Institute, 19(1), 1-17. Keyes, C. F. 1987 Thailand: Buddhist kingdom as modern nation-state (p. 158). Boulder, CO: Westview Press. Kraus, R. C. 1991 Brushes with power: Modern politics and the Chinese art of calligraphy. Univ of California Press. Leeman, J., & Modan, G. 2009 Commodified language in Chinatown: A contextualized approach to linguistic landscape. Journal of Sociolinguistics 13, 332–362. 2010 Selling the City: Language, Ethnicity and Commodified Space. Linguistic landscape in the city, 182. Lin Xiuxia 2010 Emplaced Ethnicity: A Comparative Study of Singapore's Chinatown and Bangkok's Chinatown. Master thesis in Sociology, National University of Singapore. Lou, J. 2009 Situating linguistic landscape in time and space: A multidimensional study of the discursive construction of Washington, DC Chinatown. McKeown, A. 1999 Conceptualizing Chinese diasporas, 1842 to 1949. The Journal of Asian Studies, 58(02), 306-337. Morita, L. C. 2007 Religion and Family of the Chinese and Thai in Thailand and Influences. 言語文化論集, 28(2), 125-142. Ong, A. 1999 Flexible citizenship: The cultural logics of transnationality. Duke University Press. Roy, Edward V. 2007 Sampheng: Bangkok's Chinatown Inside Out. Institute of Asian Studies, Chulalongkorn University 2008 'Sampheng: From Ethnic Isolation to National Integration', Sojourn: Journal of Social Issues in Southeast Asia Shohamy E.G. 2010 'Introduction' in Linguistic landscape in the city . E. G. Shohamy, Ben-Rafael, E., & Barni, M. (Eds.). Multilingual Matters Press. Skinner, G. W. 1960 Change and persistence in Chinese culture overseas: A comparison of Thailand and Java. Nan-yang hsueh hui. Street, B. V. 1993 “Introduction: the new literacy studies”.In Cross-Cultural Approaches to Literacy. Edited by Brian V. Street. Cambridge: Cambridge University Press. Pp. 1-22 1984 Literacy in theory and practice (Vol. 9). Cambridge University Press. Street, Brian and Niko Besnier 1994 “Aspects of Literacy”. In Companion Encyclopedia of Anthropology. Tim Ingold, ed. Pp.527-562. London: Routledge. Tambiah, S. J. 2000 Transnational movements, diaspora, and multiple modernities. Daedalus, 163-194. Tejapira, Kasian 1997 Imagined uncommunity: The Lookjin middle class and Thai official nationalism. Essential Outsiders: Chinese and Jews in the Modern Transformation of Southeast Asia and Central Europe, 75-98. 2002 ‘The Postmodernisation of Thainess’ in Shigeharu Tanabe & Charles F. Keyes (eds), Cultural Crisis and Social Memory: Modernity and Identity in Thailand and Laos, Pp.202-227, Honolulu: University of Hawai’i Press, 2002. Tong Chee Kiong and Chan Kwok Bun (eds) 2001 Alternate Identities: The Chinese of Contemporary Thailand. Singapore: Brill Academic Publishers; Times Academic Press. Tuan, Y. F. 1991 Language and the making of place: A narrative-descriptive approach. Annals of the Association of American geographers, 81(4), 684-696. Vasantkumar, Chris 2012 What Is This “Chinese” in Overseas Chinese? Sojourn Work and the Place of China's Minority Nationalities in Extraterritorial Chinese-ness in The Journal of Asian Studies / Volume71 / Issue02 / May 2012, pp 423-446. Winichakul, T. 1994 Siam Mapped: A History of the Geo-body of a Nation. University of Hawaii Press. Yen, Yuehping 2005 Calligraphy and Power in Contemporary Chinese Society (Anthropology of Asia), Routledge 中文文獻 Anderson, Benedict 2010(1983) 《想像的共同體:民族主義的起源與散佈》,吳叡人譯。台北:時報。 Appadurai, Arjun 2009(1996) 《消失的現代性》,鄭義愷譯。台北:群學。 Bourdieu, Pierre 2012(1987) 《所述之言:布赫迪厄反思社會學文集》,陳逸淳譯。台北:麥田。 Caedes, G 2008(1964) 《東南亞的印度化國家》,蔡華、楊保筠譯。北京,商務印書館。 Fischer, Steven R. 2009《文字書寫的歷史》,呂健忠譯,台北:博雅。 Fong and Luk eds 2011 《華人族裔企業》,王秀惠譯。台北:群學。 Hafner, James A. 2010 〈泰國〉,李美賢、楊昊譯,收錄於《東南亞多元與發展Part2》,台北:財團法人亞太文化學術交流基金會。 Hamilton, Annette 2008 〈國族的圖像:泰國媒體與文化身分〉,國立編譯館主譯,收錄於《媒體世界:人類學的新領域》,台北:巨流。 Herzfeld, Michael 2008 〈不在的存在─隱藏殖民主義的話語〉,廖迪生譯。《歷史人類學學刊》第六卷第一、二期合刊(2008年10月),頁219-243。 Perkins, Franklin 2013(2004) 《互照─萊布尼茲與中國》,曾小五譯。北京:北京大學出版社。 Pomeranz and Topik 2012 《貿易打造的世界:社會、文化、世界經濟,從1400年到現在》,台北:如果出版社。 Redding S. Gordan 2009(1993) 《華人的資本主義精神》,謝婉瑩譯。上海:格致。 Reed, Robert, R. 2009 〈歷史與文化形態〉,收錄於《東南亞多元與發展Part2》,李美賢、楊昊譯,台北:財團法人亞太文化學術交流基金會。 Scollon, R., & Scollon, S. B. 2005(2003) 《實體世界的語言》,呂奕欣譯,台北:韋伯。 Skinner, G. W. 2010(1957)《泰國華人社會:歷史的分析》,庄國土主譯。廈門:廈門大學出版社。 Tanner, Jakob 2008 《歷史人類學導論》,白錫堃譯,北京:北京大學出版社。 Wyatt, David 2009 《泰國史》,郭繼光譯,中國:東方出版集團。 王偉民編譯 1993 《泰國華人面面觀》,譯自《皇恩庇蔭下200年的泰國華人》(คนจีน 200 ปีภายใต้พระบรมโพธิสมภาร),雲南:雲南大學出版社。 王銘銘 2011 <文字的魔力:關於書寫的人類學>,收錄於《人類學講義稿》。北京:世界圖書出版公司。 方麗娜 2009 《華人社會與文化》,台北:正中書局。 朱振明 2011《泰國─獨特的君主立憲制國家》二版。香港,香港城市大學。 余英時 2004(1987) 《中國近世宗教倫理與商人精神(增訂版)》,台北:聯經。 吳翊麟 1985 《暹南別錄》,台灣:台灣商務印書館。 李弘祺 2012 《學以為己:傳統中國的教育》。香港:香港中文大學。 李明璁 2009 《物裡學》,台北:遠流。 李道緝 2005 〈泰國華僑學校之研究-以泰京培英學校為例〉,收錄於《通識教育與歷史學術研討會論文集》,中壢:萬能科技大學通識教育中心。 李豐楙 2008 〈文化識別:從事馬來西亞華人宗教研究的經驗〉,亞太研究論壇, No.41, pp.1-30。 林光輝 2004 〈華人在暹羅發展史中之地位〉,收錄於《泰中研究─泰國華僑華人史第二輯》,頁55-63。泰國:華僑崇聖大學泰中研究中心。 林悟殊 1996 《泰國大峰祖師崇拜與華僑報德善堂研究》,台北:淑馨。 林開世 2002 〈文明研究傳統下的社群: 南亞研究對漢人研究的啟示〉。收於《社群研究的省思》,陳文德編。台北:中央研究院民族學研究所。 邱天助 2002 《布爾迪厄文化再製理論》。台北:桂冠。 洪林與黎道綱主編 2006 《泰國華僑華人研究》,香港:香港社會科學研究出版社。 段立生 1994a 《鄭午樓傳》,廣州:中山大學出版社。 1994b編 《鄭午樓研究文叢》,廣州:中山大學出版社。 1996 《泰國的中式寺廟》,泰國:大同社。 段穎 2012 《泰國北部的雲南人:族群形成、文化適應與歷史變遷》,北京:社會科學文獻出版社。 科大衛及劉志偉 2008 〈「標準化」還是「正統化」? 從民間信仰與禮儀看中國文化的大一統〉,《歷史人類學學刊》第六卷第一、二期合刊(2008年10月),頁1-21。 凌朔 2011 《新聞舊事:非你所想的泰國》。北京:新華社。 泰國華僑崇聖大學泰中研究中心 2003a 《泰中研究─泰國華僑華人史第一輯》,泰國:華僑崇聖大學泰中研究中心。 2003b 《鄭午樓博士研究》,泰國:華僑崇聖大學泰中研究中心。 2004 《泰中研究─泰國華僑華人史第二輯》,泰國:華僑崇聖大學泰中研究中心。 2005 《泰中研究─泰國華僑華人史第三輯》,泰國:華僑崇聖大學泰中研究中心。 張珣 2002 〈祭祀圈研究的反省與後祭祀圈時代的來臨〉,《國立臺灣大學考古人類學刊》58:78-111。 張捷及蔣志杰等 2012〈中國書法景觀的公眾地理知覺特徵─書法景觀知覺維度調查〉,《地理學報》,2012,67(2)。 張雯勤 2002 〈從難民到移民的跨越─再論泰北前國民黨雲南人遷移模式的轉變〉,《海華與東南亞研究》,第2卷第1期,頁47-73。 許茂春 2008 《東南亞華人與僑批》,著者自印。泰國:曼谷。 許齊雄 2005 〈清代教育和大眾識字:二十年後讀清代教育和大眾識字:二十年後讀Evelyn S. Rawski之著作〉,收錄於《中國教育史英文著作評介》,李弘祺編。台北:國立台灣大學出版中心。 黃明理 2009 〈楷書基本筆形再認識─論寫字教育一個重要的環節〉,中國學術年刊31期春季號。 陳志明 2012 《遷徙、家鄉與認同─文化比較視野下的海外華人研究》,北京:商務印書館。 陳其南 1990 《家族與社會》,台北:聯經。 陳奕麟 1999 解構中國性:論族群意識作為文化作為認同之曖昧不明(Chinese rendition of 1996d) 。臺灣社會研究季刊 33:103-31。 陳新雄 2007 〈聲韻學〉,台北:文史哲。 陳暉及熊韜 2012 《泰國概論》,廣東:世界圖書。 陳達 1938《南洋華僑與閩粵社會》。長沙:商務印書館。 戚盛中 2013 《泰國民俗與文化》。北京:北京大學出版社。 雲昌耀 2012 《當代印尼華人的認同》。台北:群學。 童元昭 2002 〈固定的田野與游移的周邊:以大溪地華人社會為例〉。收於「社群」研究的省思。陳文德與黃應貴主編。台北:中央研究院民族學研究所,頁303-329。 費孝通 2007(1947) 《鄉土中國》。江蘇:江蘇文藝。 黃宣衛 2004 〈語言、社會生活與田野工作──Maurice Bloch從認知人類學角度所做的一些觀察〉。台灣大學考古人類學刊 62:122-135。 2010 〈從認知角度探討族群:評介五位學者的相關研究〉,臺灣人類學刊8(2):113-136。 黃建淳 1993 《晚清新馬華僑對國家認同之研究:以賑捐投資封爵為例》。臺北:中華民國海外華人研究學會。 楊建成 主編 1986《泰國的華僑》,譯自《タイ國に於ける華僑》,滿鐵東亞經濟調査局著,1939。台北:中華學術院南洋研究所。 葉春榮 1993 人類學的海外華人研究:兼論一個新的方向。中央研究院民族學研究所集刊 75:171-201 蔣君章 1965 《泰越紀行》,台北:著者自印。 鄭曦原 2003 《帝國的回憶:紐約時報晚清觀察記》。台北:遠流。 錢乃榮 2002 《滬語點盤─上海話文化》,上海:上海文化出版社。 謝世忠 2004 《國族論述:中國與北東南亞的場域》。台北:國立台灣大學出版中心。 簡美玲 2006 〈漢語、苗涇濱、汶類:貴州苗人家譜的混聲與界線〉。《歷史人類學》4(2):99-125。 饒宗頤 1965(1949) 《潮州志匯編》。香港:龍門。 龔鵬程 2001 《文化符號學》。台北:學生書局。 泰文文獻 Manirat, Natthan(ณัฐธัญ มณีรัตน์) 2010 Lek yan phaenphang an sak sit(เลขยันต์ แผนผังอันศักดิ์สิทธิ์). Bangkok: The National Discovery Museum Institute(สถาบันพิพิธภัณฑ์การเรียนรู้แห่งชาติ). Siaochiu(เสี่ยวจิว) 2011 Tuo Ton Khon Taechiu(ตัวตน คน 'แต้จิ๋ว'). Bangkok: AsiaSueksa. 工具書 Iamworamet, Thianchai 2008 《泰漢雙解字典》(ศัพทานุกรม ไทย-จีน, Sapthanukrom Thai-Chin)。Bangkok: Ruamsan(รวมสาส์น)。 網路資料 BBC特稿 2013 納吉布批「華人海嘯」促大馬和解 http://www.bbc.co.uk/zhongwen/trad/world/2013/05/130506_malaysia_election_aftermath.shtml Emily Eakin 2003 Writing As a Block For Asians http://www.nytimes.com/2003/05/03/books/writing-as-a-block-for-asians.html Napamon Roongwitoo 2014 Urbanisation threatens Chinatown, one of the most well-preserved areas in Bangkok. Bangkok Post. http://www.bangkokpost.com/lifestyle/interview/392022/tradition-and-transition 不著撰人 2007 友鶴書屋發行之Yaowarat地圖,背包客棧 http://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=22085 不著撰人 2011 泰國王室祭祖相關照片 http://www.thairath.co.th/content/157370 不著撰人 2013 泰王與樞密院照片 http://www.prachachat.net/news_detail.php?newsid=1386044630 不著撰人 2013 泰國潮州會館75周年慶典大會 泰國樞密院大臣甲森•越他納猜(陳國光)閣下致詞 影片 http://www.thaicn.net/video/qsvideo/675.html 不著撰人 2013 Sirindhorn公主寫書法的相關圖片http://thai.cri.cn/247/2010/06/21/223s176531.htm 不著撰人 พระราชบัญญัติ ชื่อบุคคล(《姓名條例》) http://www.thailandlawyercenter.com/index.php?lay=show&ac=article&Id=538974233&Ntype=19 不著撰人 พระราชบัญญัติ ภาษีป้าย(《招牌條例》) http://www.thailandlawyercenter.com/index.php?lay=show&ac=article&Id=538974656&Ntype=19 台北市文化局新聞稿 2013 https://www.culture.gov.tw/frontsite/cms/newsAction.do?method=viewContentDetail&iscancel=true&contentId=OTE5Nw%3D%3D&subMenuId=603 明報多倫多特稿 2013 〈大溫列市招牌中文字 倡限面積勿超英法文〉 http://www.mingpaotor.com/htm/News/20130316/tal1.htm?m=0 明報溫哥華特稿 2013 〈如何留住招牌〉 ftp://207.61.44.81/GG/@Vancouver TO Toronto@/sat958/958file.pdf 麥池昌 2006,〈粵語正音運動的謬誤〉 http://www.cantoneseculture.com/page_mediainternetjournal/mediaIntJrl20061226.aspx 維基文庫 《清史稿》http://zh.wikisource.org/zh-hant/清史稿 維基百科泰文版 นามสกุล(namsakun)條目 http://th.wikipedia.org/wiki/นามสกุล สวัส(sawat)條目http://th.wikipedia.org/wiki/สวัสดี 謝甄芳 2008 〈缺乏靈魂的招牌〉,喀報。 http://castnet.nctu.edu.tw/GoldenCast/article/717?issueID=32 | |
dc.identifier.uri | http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/8019 | - |
dc.description.abstract | 本研究藉由基於漢字的讀寫實踐活動,從物質性(Materiality)的角度探討華人性的概念,以及這種族群性又如何反過來影響物質性。論文中採取「書寫系統的轉換」為切入點,檢視在泰國的脈絡中,原本使用漢字的實踐活動如何被泰文字取代,但內在其實延續了相同的文化邏輯。因為泰國的國族框架非常有彈性,從未被殖民的歷史背景以及統治階層持續地釋放政治權力,為吸引華人群體效忠提供有利的條件;通婚不受限制以及容易接受的佛教傳統也讓華人持續「同化」進入泰國社會。但兩個文化有不同的讀寫實踐傳統,兩相交融的結果是使用漢字的實踐活動影響了泰文字的使用習慣。
本研究採用人類學的田野研究法,並在泰國曼谷的Yaowarat地區進行參與觀察,因該地區是公認的「中國城」,在華人族群範疇不明顯的泰國屬於「華人性」較密集的區域。論文首先聚焦於街景中的招牌,並分析招牌之於華人並非只有商業的意義,以此回應「語言地景」研究對中國城的論述。在討論招牌的篇章中,將以文字的使用帶出華人重視家族倫理的概念,而這種概念在泰國華人的招牌上出現了由漢字向泰文字轉換的現象。其次,因重視家族的觀念使得華人具有追求光宗耀祖的傾向,即留名的渴望,並表現在重視頭銜和「儒者風範」的價值觀上,因為傳統的「儒者風範」包括書寫技術,使得泰華的領導階層間仍習慣用漢字作為交際的媒介,具體的形式就是報刊和社團刊物上的大量賀詞;但對於頭銜的追求則可以轉為以泰國王室頒授的勳銜為目標;除此之外,廟宇內的銘刻作為一種留名的管道也受到重視,但因為它並不需要進入領導階層的社群,因此泰文字也受到接納並取代了漢字。在最後的章節中,將看到漢字作為一種溝通抽象觀念的媒介,在宗教儀式中成為不可或缺的物質,為了讓難以捉摸的世界成為能夠感知到的實體,漢字承載了中介的功能。佈告或紙紮乃至於家戶內的幸運符等,都是用以輔助人群跨越「本體論的鴻溝」(Ontological gap),而以這些「技術物」(Artifact)佈置空間的實踐活動,也代表了生產地方性(Locality)的過程。 | zh_TW |
dc.description.abstract | This research is based on the observations of Literacy Practices among Thai-Chinese, and I try to reconceptualize the concept of Chineseness through materiality and figure out how Chineseness influences materiality too. Most of the crucial points discussed in this dissertation will be the transformation of writing system, which means some of the Hanzi literacy practices have been substituted by Thai alphabet, but the inner cultural logic is the same. Because Thai government have always gave a flexible definition of Nation and never been colonized, nevertheless, the Thai elites always felt comfortable to gave power to Chinese immigrants through history, which made a good condition to make those immigrants loyal to Thai elites and government. Unprohibited inter-ethnic marriage and acceptable Theravada Buddhism also encouraged Chinese immigrants continuously assimilated into Thai society. But these two different cultures have different literacy traditions, the consequence of hybridity is the practices of Hanzi literacy have influenced the literacy practices of Thai writing system.
I did my fieldwork in Bangkok Yaowarat neighborhood. Although Thailand doesn't have vivid line between Thai and Thai-Chinese, but since that area is a well-known 'Chinatown', which means it is a place where people can observe some quite Chinese-like activities. The first issue of this dissertation is signboards in the streetview, and the key point is that signboards not only have commercial meanings. In this part, I suggest that the literacy practices among signboards can link to the family ethic and duty of traditional Chinese concept. Second, Chinese eager to be titled honorably because of the responsibility toward family and ancestors, which lead to some literacy practices among people, some of them are still worked among Thai-Chinese but some already changed. For examples, Thai-Chinese elites still like to use calligraphical products as a gift, but the Thai royal titles are the most welcome honor. In the end, I will disscuss some literacy practices which have the importance to cross the ontological gap. These artifacts are not only for decoration but also important object to create locality. | en |
dc.description.provenance | Made available in DSpace on 2021-05-19T18:03:00Z (GMT). No. of bitstreams: 1 ntu-103-R00125002-1.pdf: 5406066 bytes, checksum: c517ff862528ecd4b893a26ee2b84c00 (MD5) Previous issue date: 2014 | en |
dc.description.tableofcontents | 口試委員會審定書 iii
謝辭 iv 論文摘要 v Thesis Abstract vi 目錄 vii 圖目錄 ix 泰語詞彙對照說明 x 第一章 導言 1 第一節 研究動機與目的 1 第二節 文獻回顧 6 第三節 研究方法 17 第四節 章節安排 20 第二章 田野概況 22 第一節 泰國社會的文化多樣性 22 第二節 華人與泰國社會 30 第三節 耀華力與泰國華人 42 第四節 小結 45 第三章 漢字構成的街景 47 第一節 文字商業化的問題 47 第二節 華人匯聚而成的泰國都市 51 第三節 「字號」的意義 54 第四節 小結 62 第四章 漢字與仕紳典型的遺緒 65 第一節 華人=經濟動物? 65 第二節 從「二哥豐」到鄭午樓 73 第三節 在人際間留名 84 第四節 在宗教場域留名 89 第五節 結語:理想的轉型或延續? 93 第五章 文字與「地方性」的再生產 96 第一節 泰國社會中的符文 97 第二節 華人廟宇建築的漢字銘刻 100 第三節 佈告及雙語經文 103 第四節 為了溝通的焚燒─紙紮和誥文 106 第五節 家戶中的漢字 109 第六節 小結 119 第六章 結論 120 第一節 文字的力量與華人性的再思 120 第二節 研究限制與未來展望 121 參考文獻 123 附錄一 泰文─中文對照 140 | |
dc.language.iso | zh-TW | |
dc.title | 跨文化情境下的讀寫實踐:以曼谷耀華力周遭的漢字為例 | zh_TW |
dc.title | Literacy Practice in the Transcultural Context: Taking Hanzi in Bangkok's Yaowarat neighborhood as Example | en |
dc.type | Thesis | |
dc.date.schoolyear | 102-2 | |
dc.description.degree | 碩士 | |
dc.contributor.oralexamcommittee | 陳其南(Chi-nan Chen),羅素玫(Su-mei Lo) | |
dc.subject.keyword | 讀寫實踐,漢字,華人性,物質性,泰國華人,海外華人, | zh_TW |
dc.subject.keyword | Literacy Practices,Chinese Characters,Chineseness,Materiality,Thai-Chinese,Overseas Chinese, | en |
dc.relation.page | 146 | |
dc.rights.note | 同意授權(全球公開) | |
dc.date.accepted | 2014-07-17 | |
dc.contributor.author-college | 文學院 | zh_TW |
dc.contributor.author-dept | 人類學研究所 | zh_TW |
dc.date.embargo-lift | 2024-07-17 | - |
顯示於系所單位: | 人類學系 |
文件中的檔案:
檔案 | 大小 | 格式 | |
---|---|---|---|
ntu-103-1.pdf 此日期後於網路公開 2024-07-17 | 5.28 MB | Adobe PDF |
系統中的文件,除了特別指名其著作權條款之外,均受到著作權保護,並且保留所有的權利。