Skip navigation

DSpace

機構典藏 DSpace 系統致力於保存各式數位資料(如:文字、圖片、PDF)並使其易於取用。

點此認識 DSpace
DSpace logo
English
中文
  • 瀏覽論文
    • 校院系所
    • 出版年
    • 作者
    • 標題
    • 關鍵字
  • 搜尋 TDR
  • 授權 Q&A
    • 我的頁面
    • 接受 E-mail 通知
    • 編輯個人資料
  1. NTU Theses and Dissertations Repository
  2. 文學院
  3. 華語教學碩士學位學程
請用此 Handle URI 來引用此文件: http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/634
完整後設資料紀錄
DC 欄位值語言
dc.contributor.advisor劉德馨
dc.contributor.authorTing-An Kuoen
dc.contributor.author郭庭安zh_TW
dc.date.accessioned2021-05-11T04:50:23Z-
dc.date.available2020-08-20
dc.date.available2021-05-11T04:50:23Z-
dc.date.copyright2019-08-20
dc.date.issued2019
dc.date.submitted2019-08-15
dc.identifier.citation王濤(2007)。中國成語大辭典。上海:上海辭書出版社。
王淑華,徐曉惠,劉珍(2009)。小學生成語掌握與運用偏誤分析。教育探索,4期,頁35-37。
尤嬋(2012)。外國留學生使用漢語成語的偏誤類型。華中師範大學語言學及應用語言學碩士論文,武漢。
田暉(2009)。對“成語”界定的分析與探求。楚雄師範學院學報,24卷10期 頁41-46&53。
成語典。教育部。http://dict.idioms.moe.edu.tw/cydic/index.htm
呂佳蓉、劉德馨、蘇以文、蔡宜妮(2017)。論漢語四字格「一X#Y」的構式網絡。第18屆漢語詞彙語義研討會(CLSW),樂山師範大學,中國四川。
周荐(1994)。熟語的經典性和非經典性。語文研究,第3期,頁33-38。
周荐(1997)。論成語的經典性。南開學報,第2期,頁29-35、57。
程祥徽、田小琳(2001)。現代漢語。臺北:書林出版有限公司。
邱美雅(2010)。文藻外語學院之華語成語教材教法實務分享。台灣華語文教學,9期,頁56-62
吳海波譯(1995)。構式:論元結構的構式語法研究,作者:Goldberg。北京:北京大學出版社。
吳杏紅(2012)。四種句子語境及語義透明度對高級水準外國留學生成語理解作用的實驗研究。北京大學漢語國際教育碩士論文,北京。
洪波(2003)。對外漢語成語教學探論。中山大學學報論叢,第23卷,第2期,頁297-300。
郝銘鑒(2010)。2010年國人十大常犯語文差錯。咬文嚼字,12期。
徐毓珮(2010)。華語四字格成語教材設計。臺灣師範大學華語文教學研究所碩士學位論文,臺北。
陶原珂(2002)。試析漢語四字格成語的類型及其釋義方式。學術研究,第9期,頁130-137。
張永芳(1999)。外國留學生使用漢語成語的偏誤分析。語言文字應用,第三期,頁25-30。
張亞茹(2006)。試論高級階段的成語教學。語言文字應用,1期,頁119-125。
張玳維(2015)。中文成語難度排序 : 以臺灣華語文教材為本。國立臺灣大學華語教學碩士學位學程碩士論文,台北。
梁雲霞、鄭雅丰(2012)。熟悉度與可分析性對中文成語理解的影響。教育與心理研究,第35卷第四期,頁37-46。
崔娜(2008)。對外漢語成語教學初探-試論《漢語水準詞彙與漢字等級大綱》中“四字格”成語的教學。現代語文,30期,頁128-130。
游士德(2018)。華語教材成語研究。人文社會電子學報,13卷2期,頁84-112。
雷瀟、鐘毅平(2010)。語境和熟悉度對中文成語理解的影響。湖南師範大學教育科學學報,第9卷第3期,頁111-114。
鄧守信、王瓊淑、盧翠英、盧德昭(2016)。當代中文課程‧三。臺北:聯經出版社。
翟贇(2009)。淺談成語仿用的構式。南開大學語文學刊。頁158 - 159。
鄭培秀(2005)。成語句法分析及其教學策略研究。國立中山大學中國文學系碩士論文,高雄。
劉麗、張顯達(2015)。半固定式成語的習得研究。華語文教學研究,頁1-30。
劉德馨(2017)。中文構式成語和對外漢語教學。第九屆世界華語文教學研究生論壇邀請演講,中國西安。
劉德馨、蘇以文、呂佳蓉、蔡宜妮(2017)。四字格成語的習語性和規律性。第29屆北美漢語語言學會議,美國紐澤西。
劉德馨(2018)。兩岸華語教材收錄成語比較。華文世界,121期,頁27-43。
劉賽花(2013)。肯定義「無時無刻」的合理性。呂梁學院學報,03期,P27 – 30。
謝新衛(2006)。第二語言教學中成語教學探析。語言與翻譯,第四期,頁64-67。
蘇芃聿(2017)。頻率與中文成語認知之行為實驗研究。國立臺灣大學華語教學碩士學位學程碩士論文,台北。
戴浩一(2007)。中文構詞與句法的概念結構。華語教學研究,第四期,頁1-30。
鄭雅丰、梁雲霞(2014)。兒童的成語意義建構歷程之研究。台東大學教育學報,第25卷第一期,頁39-68。
Bybee, J., and Paul Hopper, eds.(2001). Frequency and the emergence of linguistic structure. Amsterdam: Benjamins.
Chen, K. Y. (2001). A Construction Grammar Approach to Chinese Four-Character Idiomatic Expressions. Taipei: National Taiwan University MA thesis.
Croft, William and Cruse, (2004). From Idioms to Construction Grammar, Cambridge University Press, p.225-256
Catherine Caldwell-Harris, Jonathan Berant, & Shimon Edelman. (2012). Measuring Mental Entrenchment of Phrases. Frequency Effects in Language Representation, Berlin ; Boston : De Gruyter Mouton, p.164-194
Fillmore, C.J. & Kay, Paul & O’Connor, M.C. (1988). Regularity and Idiomaticity in Grammatical Constructions: The Case of Let Alone. Language, 64(3), p. 501-538
Goldberg, 2003, Constructions: a new theoretical approach to language, TRENDS in Cognitive Sciences, vol.7 No.5
Liu, T.H., Su, I. W, Lai, C,H., Hsieh, S.K., Lee, C.L., Lu, C.R., Tsai, I.N., Chou, T.Li. (2017). Effects of Frequency and Construction on the Interpretation of Chinese Quadrisyllabic Idiomatic Expressions: An fMRI Study. Poster presented at The Ninth Annual Meeting of the Society for the Neurobiology of Language, November 8-10, Baltimore, USA
Liu, Te-hsin & Su, Iwen (accepted) Interaction Among Frequency, Semantic Transparency and Construction in the Processing of Chinese Idiomatic Expressions. Language and Linguistics.
Nunberg, Geoffrey G& Sag, Ivan A. & Wasow, Thomas.(1994). Idioms. Language. Linguistic Society of America, 70(3), p. 491-538
Su, Lily I-Wen. (2002). Why a Construction─That is the Question!. Concentric: Studies in English Literature and Linguistics, 28(2), p.27-42
Titone, D. A., & Connine, C. M. (1994). Comprehension of idiomatic expressions: Effects of predictability and literality. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 20(5), p.1126-1138
dc.identifier.urihttp://tdr.lib.ntu.edu.tw/handle/123456789/634-
dc.description.abstract近年來,華語教學的研究蓬勃發展,但由於程度中高級以上的外籍學習者較初級者少,針對成語教學的研究亦相對不足。本研究以「構式成語」的概念為基礎,欲探討構式成語是否能促進外籍學習者對成語的理解,而構式成語之中,頻率和語義透明度又是如何影響成語的理解。
由於構式「無X無Y」的成語數量龐大,能產性高,筆者設計行為實驗,將刺激材料分成非構式成語和構式「無X無Y」成語,所有實驗成語又依照頻率和語義透明度,分成高、低頻成語,和高、低語義透明度成語。實驗時請受試者閱讀成語及解釋,判斷語意對錯。筆者接著比較不同語言背景之間、構式與非構式、頻率高低、語義透明度高低此四項因素下,反應時間以及正確率之差異。
實驗結果發現,頻率和語義透明度均是影響母語人士理解成語的重要因素,在構式成語中兩者對正確率或反應時間的影響,較非構式成語更加重要。而對外籍人士,頻率高低並不重要,語義透明度才是他們解讀構式成語的關鍵因素。
zh_TW
dc.description.abstractThe past two decades have witnessed a substantial increase of learning Chinese as a second language worldwide, and numerous studies have been conducted to understand the mechanism of Mandarin acquisition by foreign language learners. Nevertheless, few studies have been conducted to investigate the acquisition of Chinese idiomatic expressions by advanced learners.
Adopting a constructional perspective, the present research focuses on ‘quadrisyllabic idiomatic expressions’ (henceforth QIEs), and aims to probe whether construction can help learners enhance their understanding of Chinese idioms. This study also attempts to explore how frequency and semantic transparency affect the understanding of Chinese idiomatic constructions.
In this study, the construction ’wu-X-wu-Y’ (no –X – no –Y) was selected because of its productivity. Twenty Mandarin native speakers and twenty advanced L2 learners were recruited to participate in the experiment, where two types of idioms were designed: 22 [‘wu-X-wu-Y] “no-X-no-Y” idiomatic constructions divided on the basis of high /low frequency and high/low semantic transparency. (2) 22 non constructional idiomatic expressions. Participants were instructed to make a semantic congruency judgment during the presentation of a QIE.
Our results showed that frequency and semantic transparency are both important for Chinese native speakers, to comprehend Chinese idiomatic expressions. However, for foreign learners, frequency is not an important factor, while semantic transparency is key to their interpretation of Chinese idiomatic constructions.
en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2021-05-11T04:50:23Z (GMT). No. of bitstreams: 1
ntu-108-R04146002-1.pdf: 5275593 bytes, checksum: c739f07ad2bcdbb745b5a6e673e40344 (MD5)
Previous issue date: 2019
en
dc.description.tableofcontents謝詞 i
摘要 ii
Abstract iii
目錄 iv
圖目錄 vi
表目錄 vii
第一章 緒論 1
第一節 研究動機 1
第二節 研究目的 2
第二章 文獻回顧 3
第一節 成語的定義 3
一、熟語的分類與成語的定義 3
二、成語的特徵 4
第二節 成語與構式語法 7
一、構式語法 8
二、中文構式成語的相關研究 10
第三節 中文成語的認知 14
一、中文母語者理解成語之歷程 14
二、外籍學習者理解成語之歷程 16
三、中文母語者理解構式成語之研究 18
四、外籍人士理解構式成語之研究 19
第四節 成語「無X無Y」、「無X不Y」和「不X而Y」 21
之初步分析 21
一、構式成語「無X無Y」 22
二、構式成語「無X不Y」 24
三、構式成語「不X而Y」 26
第三章 研究方法 28
第一節、實驗對象 28
第二節、實驗材料 28
第三節、實驗設計 34
第四章 實驗結果 37
第一節 正確率 37
一、構式、頻率、語義透明度對所有成語之答題正確率影響 37
二、語言背景、頻率、語義透明度對「構式成語」答題正確率之影響 41
第二節 反應時間 43
一、構式、頻率、語義透明度對所有成語反應時間之影響 43
二、語言背景、頻率、語義透明度對「構式成語」反應時間之影響 47
第五章 結論 51
第一節 研究結論 51
第二節 教學建議 52
第三節 未來展望 53
參考資料 54
附錄 58
附錄一、中文能力閱讀測驗 58
附錄二、成語頻率表 64
附錄三、成語語義透明度問卷 65
dc.language.isozh-TW
dc.title中文母語者及外籍學習者對構式成語之認知歷程──以「無X無Y」為例zh_TW
dc.titleThe Cognitive Processing of Idiomatic Expressions by Mandarin Native Speakers and L2 Learners: the Case of ‘wu-X-wu-Y’en
dc.date.schoolyear107-2
dc.description.degree碩士
dc.contributor.oralexamcommittee呂佳蓉,李佳霖
dc.subject.keyword構式,中文成語,頻率,語義透明度,zh_TW
dc.subject.keywordconstruction,Chinese idioms,frequency,semantic transparency,en
dc.relation.page68
dc.identifier.doi10.6342/NTU201903683
dc.rights.note同意授權(全球公開)
dc.date.accepted2019-08-16
dc.contributor.author-college文學院zh_TW
dc.contributor.author-dept華語教學碩士學位學程zh_TW
顯示於系所單位:華語教學碩士學位學程

文件中的檔案:
檔案 大小格式 
ntu-108-1.pdf5.15 MBAdobe PDF檢視/開啟
顯示文件簡單紀錄


系統中的文件,除了特別指名其著作權條款之外,均受到著作權保護,並且保留所有的權利。

社群連結
聯絡資訊
10617臺北市大安區羅斯福路四段1號
No.1 Sec.4, Roosevelt Rd., Taipei, Taiwan, R.O.C. 106
Tel: (02)33662353
Email: ntuetds@ntu.edu.tw
意見箱
相關連結
館藏目錄
國內圖書館整合查詢 MetaCat
臺大學術典藏 NTU Scholars
臺大圖書館數位典藏館
本站聲明
© NTU Library All Rights Reserved