Skip navigation

DSpace JSPUI

DSpace preserves and enables easy and open access to all types of digital content including text, images, moving images, mpegs and data sets

Learn More
DSpace logo
English
中文
  • Browse
    • Communities
      & Collections
    • Publication Year
    • Author
    • Title
    • Subject
  • Search TDR
  • Rights Q&A
    • My Page
    • Receive email
      updates
    • Edit Profile
  1. NTU Theses and Dissertations Repository
  2. 文學院
  3. 戲劇學系
Please use this identifier to cite or link to this item: http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/8515
Title: 跨越境界的雷鳴:從《Thunderbolt Fantasy東離劍遊紀》談臺日共同創作的實踐

Thunderbolt across the Border: The Collaboration between Taiwan and Japan in Thunderbolt Fantasy Project
Authors: Au-Teng Chang
張鰲騰
Advisor: 謝筱玫(Hsiao-Mei Hsieh)
Keyword: 《東離劍遊紀》,霹靂,布袋戲,臺日共創,虛淵玄,聲音表演,聲優,
Thunderbolt Fantasy,Pili,Palmar Drama,Taiwan-Japan collaboration,Urobuchi Gen,Voice Acting,Voice Actor,
Publication Year : 2021
Degree: 碩士
Abstract: 布袋戲雖然是起源於中國的民俗藝術,但在臺灣落地生根之後也發展出獨特的文化景觀,其中由黃家的虎尾五洲派布袋戲發展而來的霹靂布袋戲,高度商業化的取向和長年的電視劇集,更使其成為極具特色的一派。在追求更大市場的過程中,霹靂的作品有意識使用日本元素或是學習其動漫文化的模式,近年的《Thunderbolt Fantasy東離劍遊紀》系列更是重要的里程碑,以日本作家虛淵玄(通常寫動畫、遊戲等作品的腳本)為首,和日本的業者共同製作以日本觀眾為主要客群的布袋戲影視作品。
讓日本業者進入腳本、設計等核心層次的工作,意味著霹靂願意放棄以往,自己包辦製作鍊所有層面的模式,從根本改變,創造出日本觀眾真正想要的作品。然而,這樣的過程也不是一昧地討好異國文化,日本製作者在合作過程中也必須配合布袋戲的藝術特色作改變。雙方必須理解了對方的困難與特色,並用作品將布袋戲的魅力傳達給日本觀眾。本文希望從作品本身觀察是臺日文化之間是如何互動的,電視布袋戲的表演形式是否能作為不同文化間的溝通平台,連結並創造出新型態的作品。本文擬從文本、影像、聲音等要素切入,論述其表演特色和敘事策略,為此計畫的發展畫下註腳。

Although palmar drama origins from China, this folk art has developed its unique culture in Taiwan. Pili Palmar Drama (霹靂布袋戲), developed from Wuzhou Potehi (五洲布袋戲) of the Huangs in Huwei (虎尾的黃家), particularly differs from other artists for their highly commercial and long-termed TV show series. During this process, Pili consciously and continually uses Japanese cultural images and anime elements in its works. In this practice, Thunderbolt Fantasy Project from 2016 is especially remarkable. In this project, Pili works with Japanese playwright Urobuchi Gen (虛淵玄) and other Japan workers making on palmar drama TV series and films which mainly focuses on the market in Japan.
Before this project, Pili was always responsible for all aspects of the production chain of its own TV shows or other works. However, in Thunderbolt Fantasy Project, Pili let the collaborators work on core aspects such as script and design, to create works that Japanese customers really want. It showed Pili’s determination to have fundamentally changes, but it was never just Taiwanese try to catering to Japanese culture. To successfully introduce palmar drama to Japan, Japanese workers also needed to adjust to Taiwanese palmar drama and its aesthetics. This essay will observe whether the palmar drama TV series could be the interface between different cultures, and how they worked with each other. Focusing on the works they have made, I will discuss about textual, visual and vocal elements in the TV shows and the films, and analyze their performative and narrative strategy, to understand what the project has achieved and its potential as an intercultural and long-termed project.
URI: http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/8515
DOI: 10.6342/NTU202100361
Fulltext Rights: 同意授權(全球公開)
Appears in Collections:戲劇學系

Files in This Item:
File SizeFormat 
U0001-0202202107334200.pdf4.65 MBAdobe PDFView/Open
Show full item record


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

社群連結
聯絡資訊
10617臺北市大安區羅斯福路四段1號
No.1 Sec.4, Roosevelt Rd., Taipei, Taiwan, R.O.C. 106
Tel: (02)33662353
Email: ntuetds@ntu.edu.tw
意見箱
相關連結
館藏目錄
國內圖書館整合查詢 MetaCat
臺大學術典藏 NTU Scholars
臺大圖書館數位典藏館
本站聲明
© NTU Library All Rights Reserved