請用此 Handle URI 來引用此文件:
http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/69943
完整後設資料紀錄
DC 欄位 | 值 | 語言 |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | 蔡宜妮(I-Ni Tsai) | |
dc.contributor.author | Da-Jin Ye | en |
dc.contributor.author | 葉大瑾 | zh_TW |
dc.date.accessioned | 2021-06-17T03:35:17Z | - |
dc.date.available | 2021-03-02 | |
dc.date.copyright | 2018-03-02 | |
dc.date.issued | 2017 | |
dc.date.submitted | 2018-02-12 | |
dc.identifier.citation | 一、英文文獻
Adler, P. J. & Pouwels, R. L. (2012). Mature Islamic Society and the First Global Civilization. In P. J. Adler & R. L. Pouwels, World Civilizations (pp. 212-222). Boston, MA: Wadsworth Cengage Learning. Alani, G. (2001). Calligraphie arabe : Initiation. Paris, France: Fleurus. Al Arabiya. (2016, September 12). Saudi Arabia says Hajj 2016 receives 1.8 million pilgrims. Al Arabiya. Retrieved from http://english.alarabiya.net/News.html Alatis J. E., Straehle C. A., Gallenberger B., & Ronkin M. (Eds.). (1996). Linguistics and the education of language teachers: Ethnolinguistic, psycholinguistic and sociolinguistic aspects. Washington D. C.: Georgetown University Press. Algar, A. E. (1999). Classical Turkish Cooking. New York, NY: Harper Collins. Ali, M. (1985). Islam: The Religion of Humanity. Retrieved from http://aaiil.org/text/books/mali/islamreligionhumanity/islamreligionhumanity.pdf (Original work published 1928) Ali, M. (1917). The Holy Quran: Containing the Arabic Text with English Translation, Commentary. Surrey, England: Islamic Review. Al Jazeera. (2016). In search of the Ramadan moon. Al Jazeera. Retrieved from http://interactive.aljazeera.com/aje/2016/ramadan-2016-moon-sight/ Alkhuli, M. A. (1989). A Dictionary of Islamic Terms. Jeddah, Saudi Arabia: Abul Qasim. American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL) (2006). Standards for Foreign Language Learning in the 21st century. Lawrence, KS: Allen. Badawi, E. M., & Haleem, M. A. (2008). Arabic-English Dictionary of Qur'anic Usage. Leiden, Netherlands: Brill. Bakkouz. (2007, April 26). Mohamed peace be upon him [Image file]. Retrieved from https://en.wikipedia.org/wiki/Peace_be_upon_him Banks, J. A. (1993). Multicultural Education: Historical Development, Dimensions, and Practice. Review of Research in Education, Vol. 19, 3-49. Bushwick, N. (1989). Understanding the Jewish Calendar. Brooklyn, NY: Moznaim. Corrigan, J., Denny, F. M., Eire, C. M. N., & Jaffee, M. S. (2016). Jews, Christians, Muslims: A Comparative Introduction to Monotheistic Religions. New York, NY: Routledge. Dewey, J. (1956). The School and Society and The Child and the Curriculum. Chicago, IL: University of Chicago. Doi, A. I., Jafri, S. H. M., Nanji, A., & Chishti, S. K. K. (1987). Aspects of the Islamic Tradition. In S. H. Nasr (Eds.), Islamic Spirituality: Foundations (pp. 147-221). London, England: Routledge & Kegan Paul. Ellis, R. (1994). The study of second language acquisition. New York: Oxford University Press. Emerick, Y. (1997). What Islam is All about. Astoria, NY: International Books and Tapes Supply. Emerick, Y. (2002). It’s All in the Prophets. In Y. Emerick, The Complete Idiot's Guide to Understanding Islam (pp. 179-190). Indianapolis, IN: Alpha. Esposito, J. L. (2003). The Oxford Dictionary of Islam. Oxford, England: Oxford University. Faruqi, I. R. (1981). Trialogue of the Abrahamic Faiths. Riyadh, Saudi Arabia: International Islamic Publishing House. Ghazali, M. (2011). A Thematic Commentary on the Quran (A. A. Shamis, Trans.). Herndon, VA: International Institute of Islamic Thought. Habermas, J., & Ratzinger, J. (2007). The Dialectics of Secularization: On Reason and Religion. San Francisco, CA: Ignatius. Hanafi, H. (2000). The Middle East, in whose world? In B. O. Utvik & K. S. Vikør (Eds.), The Middle East in a Globalized World (pp. 1-9). London, England: Hurst. Harries, R. & Mayr-Harting, H. (2001). Christianity: Two Thousand Years. New York, NY: Oxford University Press. Hayes, H. E. E. (1919). The Crescent as Symbol of Islam. The Muslim World, (9) 2, 149-155. Hayward, F. H. (1905). Three historical educators: Pestalozzi, Fröbel, Herbart. A lecture delivered at Torquay, February 17th, 1905. Torquay, England: Directory. Hou, L. (2016, January 21). Interest in learning Chinese abounds in Egypt. China Daily. Retrieved from http://wap.chinadaily.com.cn/ Huseini, S. M., & Huseini, F. M. (2014). Islam: And the Glorious Ka'abah. Bloomington, IN: Trafford. International Monetary Fund. (2016). World Economic Outlook: Too Slow for Too Long. Retrieved from https://www.imf.org/external/pubs/ft/weo/2016/01/pdf/text.pdf Jacobs, A. (2016, February 2). Light Government Touch Lets China’s Hui Practice Islam in the Open. The New York Times. Retrieved from https://www.nytimes.com/ Jawziyya, I. Q. (2000). The Invocation of God (M. A. Fitzgerald, Trans.). Cambridge, UK: The Islamic Texts Society. Kramsch, C. (1993). Context and Culture in Language Teaching. Oxford, UK: Oxford University Press. Kramsch, C. (2009). Third culture and language education. In V. Cook & L. Wei (Eds.), Contemporary Applied Linguistics Volume 1: Language Teaching and Learning (pp. 233-254). London, UK: Continuum. Likert, R. (1932). A technique for measurement of attitudes. Archives of Psychology, 22 (140), 5-55. Majoka, M. I., Sahibzada, H. E., & Khan, M. S. (2012). Resources of the Muslim World: A Reflection on the Muslim World's Resources, their Development and Utilization. Journal of Islamic Thought and Civilization, (2) 1, 73-84. Maududi, S. A. (1960). Towards Understanding Islam. Lahore, Pakistan: Islamic Publications. Maxim, P. S. (1999). Quantitative Research Methods in the Social Sciences. Oxford, England: Oxford University. Nachmias, D., & Nachmias, C. (1976). Research Methods in the Social Sciences. London, England: Edward Arnold. Nasr, S. H. (2003). Islam: Religion, History, and Civilization. San Francisco, CA: Harper. Noack, R. & Gamio, L. (2015, April 23). The world’s languages, in 7 maps and charts. The Washington Post. Retrieved from http://www.washingtonpost.com/ Office Holidays. (2017). List of national public holidays of the 133 countries. Retrieved from http://www.officeholidays.com/ Phillips, J. K., & Terry, R. M. (Eds.). (1999). Foreign language standards: Linking research, theories, and practices. Lincolnwood, IL: National Textbook Company Ramadan, T. (2007). The Messenger: the Meanings of the Life of Muhammad. London, England: Allen Lane. Ramzy, A. (2006, June). Get Ahead, Learn Mandarin. Time Asia Edition, 167 (26). Retrieved from http://content.time.com/time/magazine/ Roden, C. (1996). The Book of Jewish Food. New York, NY: Knopf. Rogers, C. R. (1983). Freedom to Learn for the 80s. Columbus, Ohio: Charles E. Merrill. Rogers, H. (2005). Writing Systems: A Linguistic Approach. Oxford, England: Blackwell. Saleh, M. I. (2011). Dictionary of Islamic Words and Expressions. Riyadh, Kingdom of Saudi Arabia: Darussalam. Solomon, C. (2014). The Complete Asian Cookbook Series: India & Pakistan. Melbourne, Australia: Hardie Grant. Stearns, P. N., Adas, M., Schwartz, S. B., & Gilbert, M. J. (2011). The First Global Civilization: The Rise and Spread of Islam. In P. N. Stearns, M. Adas, S. B. Schwartz, & M. J. Gilbert, World Civilizations: The Global Experience, AP Edition (pp. 136-161). Upper Saddle River, NJ: Longman. Stone, L. A. (2002). The Islamic Crescent: Islam, Culture and Globalization. Innovation, (15) 2, 121-131. Sugeng HR. (2013). 71 Keajaiban Indonesia Yang Wajib Diketahui. Jakarta, Indonesia: Anak Kita. Summerfield, C. & Devine, M. E. (1998). International Dictionary of University Histories. Chicago, IL: Fitzroy Dearborn. Topbaş, O. N. (2003). Islam: Spirit and Form. Istanbul, Turkey: Erkam. Tsai, M. (2010, May 20). A once-banned language makes a comeback. Foreign Policy. Retrieved from http://foreignpolicy.com/ Wolf, B. (2010, August 1). Among The Greatest Cuisines, Turkish Is A Delight [Radio podcast]. Retrieved from https://www.npr.org/ World Bank. (2016). Gross domestic product ranking table. World Development Indicators. Retrieved from http://databank.worldbank.org/data/download/GDP.pdf Zwemer, S. M., & Zwemer, M. C. (1941). The Rose and Islam. The Muslim World, (31) 4, 360-370. 二、中文文獻 丁士仁(2008)。簡明聖訓學。北京市:宗教文化。 丁士仁(主編)(2013)。中國伊斯蘭經堂教育(上)。蘭州市:甘肅人民。 中國主教團教義委員會(編)(1978)。天主教的信仰。臺北市:上智。 中國回教文化教育基金會(2009)。穆斯林家庭育子讀物(基礎篇)。臺北市:作者。 中國伊斯蘭百科全書編輯委員會(編)(1994)。中國伊斯蘭百科全書。四川:四川辭書。 中國伊斯蘭教協會(2012)。經師人物。伊斯蘭教育。取自http://www.chinaislam.net.cn/cms/zjjy/jsrw/ 中國伊斯蘭教協會(2012)。伊斯蘭教的三大聖地。經學思想。取自http://www.chinaislam.net.cn/cms/sxjs/yslzs/baike/201205/25-709.html 中華人民共和國外交部(2014)。駐外使館。取自http://www.fmprc.gov.cn/web/ 中華民國外交部(2014)。駐外館處。取自http://www.mofa.gov.tw/default.html 中華回教博愛社(2008a)。常識:清真言。伊斯蘭之光:理解伊斯蘭。取自http://www.islam.org.hk/e15/e/action/ShowInfo.php?classid=31&id=3795 中華回教博愛社(2008b)。國際快訊:法國總統在清真寺吃開齋飯。伊斯蘭之光:穆斯林資訊。取自http://islam.org.hk/index.php?action-viewnews-itemid-3814 中華回教博愛社(2008c)。朝覲:朝覲繞行禮與天地萬物同行。伊斯蘭之光:信仰與功修。取自http://www.islam.org.hk/index.php?action-viewnews-itemid-8448 中華回教博愛社(2010)。正信:清真言深意淺釋。伊斯蘭之光:信仰與功修。取自http://www.islam.org.hk/index.php?action-viewnews-itemid-14607 中華回教博愛社(2013)。國際快訊:西班牙齋月間清真寺每天免費提供千人開齋飯。伊斯蘭之光:穆斯林資訊。取自http://www.islamhk.com/index.php?action-viewnews-itemid-16652 中華回教博愛社(2016a)。常識:齋戒知識100問。伊斯蘭之光:理解伊斯蘭。取自http://www.islam.org.hk/e15/e/action/ShowInfo.php?classid=31&id=2266 中華回教博愛社(2016b)。歷史:希吉萊新年話希吉萊歷史。伊斯蘭之光:歷史。取自http://www.islam.org.hk/e15/e/action/ShowInfo.php?classid=34&id=4634 中華回教博愛社(2016c)。歷史:格爾達威:希吉萊遷徙是為了塑造一個信仰的民族。伊斯蘭之光:歷史。取自http://www.islam.org.hk/e15/e/action/ShowInfo.php?classid=34&id=4657 中華回教博愛社(2016d)。箴言:封齋飯與開齋的時間。伊斯蘭之光:箴言。取自http://www.islam.org.hk/e15/e/action/ShowInfo.php?classid=23&id=7049 中華百科全書編纂委員會(1983)。中華百科全書(1-10冊)。臺北市:中國文化大學。 方炳林(1986)。教學原理。臺北市:教育文物。 方智范(2012)。理解與創新:人本中心的透視和解讀。濟南市:山東教育。 方麗娜(2003)。對外華語文詞彙教學的策略研究。南師學報,37(2),1-16。 王士銓(2015年10月)。華語教學法與教材編寫──北京語言大學劉珣教授演講概要。語象,97,2-5。 王月霞(2006)。科普知識百科全書:時間知識篇。瀋陽市:遼海。 王玉(主編)(2012)。中國旅遊文化。成都市:西南財金大學。 王伏平、王永亮(2003)。西北地區回族史綱。銀川市:寧夏人民。 王國強(2008)。走進回族。銀川市:寧夏人民。 王靜齋(譯)(1946)。古蘭經譯解。上海市:永祥。 世界の「ふしぎ雑学」研究会(2007)。図解世界の「三大」なんでも事典。東京都:三笠書房。 古偉瀛(2006)。歷史的轉捩點。臺北市:國立臺灣大學。 白壽彝(1983)。中國伊斯蘭史存稿。銀川市:寧夏人民。 白壽彝(主編)(2003)。中國回回民族史。北京市:中華書局。 包爾漢(1984)。新疆五十年。北京市:文史資料。 朱怡康(譯)(2015)。塔木德精要(原作者:Adin Steinsaltz)。臺北市:啟示。(原著出版年:1976) 米壽江、尤佳(2000)。中國伊斯蘭教簡史。北京市:宗教文化。 西北師範大學外國語學院(2014)。祁學義。西北師範大學外國語學院師資簡介。取自http://wyxy.nwnu.edu.cn/foreign/index.php/shiziduiwu/924.html 何克儉、楊萬寶(編著)(2003)。回族穆斯林常用語手冊。銀川市:寧夏人民。 何順斌(2014)。中國清真烹飪。北京市:中國輕工業。 余振貴(1996)。中國歷代政權與伊斯蘭教。銀川市:寧夏人民。 余振貴(2009)。中國伊斯蘭教歷史文選。北京市:宗教文化。 吳昶興(2015)。真常之道:唐代基督教歷史與文獻研究。新北市:橄欖。 呂必松(1993)。對外漢語教學研究。北京市:北京語言學院。 李台元(2014年6月)。星期和月份:跨語言比較。原教界,57,74-75。 李柏令(2010)。新思域下的漢語課堂──「以學生為中心」的對外漢語教學探索。上海市:上海交通大學。 李泉(2004)。論對外漢語教材的針對性。世界漢語教學,2,49-57。 李泉(2006a)。對外漢語教材研究。北京市:商務。 李泉(2006b)。對外漢語課程、大綱與教學模式研究。北京市:商務。 李振中(2000)。馬堅傳:學者的追求。銀川市:寧夏人民。 李靖棠(2016年8月15日)。麥加公佈朝覲日9月9日開始接待。中時電子報。取自http://www.chinatimes.com/newspapers/ 李樹輝(2009)。吐魯番出土IB4672號回鶻文木杵文書研究。吐魯番學院研究,1,35-58。 李樹輝(2010)。烏古斯和回鶻研究。北京市:民族。 李興華、秦惠彬、馮今源、沙秋真(1998)。中國伊斯蘭教史。北京市:中國社會科學。 祁學義(譯)(2008)。布哈里聖訓實錄全集(原作者:Muhammad al-Bukhari)。北京市:宗教文化。 祁學義(2010)。聖訓研究。北京市:宗教文化。 祁學義(譯)(2016)。穆斯林聖訓實錄全集(原作者:Muslim ibn al-Hajjaj)。北京市:商務。 初雅士(Çubuk, O.)(編)(2006)。關於齋月。臺北市:希泉。 邢福泉(1991)。摩門教會與教徒。臺北市:臺灣商務印書館。 亞太伊斯蘭協會(1994)。穆斯林學禮拜。馬來西亞,吉隆坡:作者。 周玥、王雪(2016年3月29日)。中國,離夢更近的地方──記赴華留學的埃及人。新華網。取自http://news.xinhuanet.com/world/2016-03/29/c_1118475551.htm 周健(2005)。漢語作為第二語言教學應突出語感培養。對外漢語研究,1,53-61。 林長寬(2014)。論伊斯蘭Tasawwuf之「近神觀」(Qurbah)。新世紀宗教研究,13:2,1-59。 林郁樺(2013)。世界最偉大的政治家。臺北市:德威。 林進材(2008)。適應個別差異的教學策略:個別差異的意義與應用。載於林進材,教學原理(91-96頁)。臺北市:五南。 林雅惠、謝妙玲(2014)。歐洲共同架構在華語教學之應用:以國立臺灣師範大學國語教學中心使用之教材為例。華語學刊,17,54-68。 花亦芬(2016)。在歷史的傷口上重生:德國走過的轉型正義之路。臺北市:先覺。 竺家寧(2009)。詞彙之旅。新北市:正中。 邵敬敏(2007)。構詞法。載於邵敬敏,現代漢語通論(116-122頁)。上海市:上海教育。 邱年永(2008)。原色臺灣藥用植物圖鑑(3)。臺北市:南天。 金宜久(主編)(1997)。伊斯蘭教辭典。上海:辭書。 長谷部茂(2009)。試論伊斯蘭對宋明儒學的影響。海交史研究,2,89-103。 勉維霖(主編)(1997)。中國回族伊斯蘭宗教制度概論。銀川市:寧夏人民。 柯彼德(Kupfer, P.)。漢語拼音在國際漢語教學中的地位和運用。世界漢語教學,3,67-72。 柯遜添、沈悅祖(主編)(2003)。印尼版新編華語課本。臺北市:中華民國僑務委員會。 重編國語辭典修訂本編輯群(編)(2015)。教育部重編國語辭典修定本。取自http://dict.revised.moe.edu.tw/cbdic/ 香港金融管理局(2017年2月22日)。香港特區政府發售伊斯蘭債券。香港特別行政區政府新聞公報。取自http://www.info.gov.hk/gia/general/201702/22/P2017022200259.htm 倪文東(2014)。書法概論。北京市:北京師範大學。 夏莫(譯)(2017)。先知之後:伊斯蘭千年大分裂的起源(原作者:Lesley Hazleton)。新北市:八旗文化。(原著出版年:2009) 孫尚揚(譯)(2002)。基督宗教(原作者:H. G. Cox)。臺北市:麥田。(原著出版年:1993) 唐家龍、曾培耿(譯)(1996)。菲利普二世時代的地中海和地中海世界(原作者:Fernand Braudel)。北京市:商務。(原著出版年:1949) 徐真友(Spahr, R.)(1997)。關於佛典語言的一些研究。正觀,1,68-83。 時宏遠(2009)。孟加拉國政黨之間的政治衝突。南亞研究,3,91-101。 納麒(1999)。從回族角度談伊斯蘭教的中國化。回族研究,4,25-31。 翁玉珠(2014)。將伊斯蘭節慶融入印尼華語文教材研究-以開齋節為例。僑教與海外華人研究學報,3,1-19。 財團法人中國回教文化教育基金會(2009)。臺灣北部清真餐廳列表。清真餐廳介紹。取自http://www.cicef.org.tw/Resaurants.html 財團法人臺北文化清真寺(編)(2011)。我的美麗的信仰:學習功修篇1。臺北市:編者。 馬石頭(2009)。賽倆目阿語教程。蘭州市:甘肅人民。 馬明道(1982)。伊斯蘭法之研究。臺北市:沙烏地阿拉伯王國駐華文化參贊處。 馬恩信(譯)(1989)。論伊斯蘭教律中的合法事物與非法事物(原作者:Yusuf al-Qaradawi)。科威特:國際伊斯蘭學生組織聯合會。(原著出版年:1960) 馬堅(1955)。回曆綱要。北京市:中華書局。 馬堅(譯)(1981)。古蘭經。北京市:中國社會科學。 馬堅(譯)(1987)。古蘭經中文譯解。麥地納:法赫德國王古蘭經印製廠。 馬斌(2006)。伊斯蘭歷要解。香港:天馬。 馬斌(2013)。齋戒:學習《回曆綱要》認識入齋開齋知識。伊斯蘭之光:信仰與功修。取自http://www.islam.org.hk/index.php?action-viewnews-itemid-16633 馬敬(2010)。回族社區法文化傳統研究。西北民族大學學報,3,45-48。 馬輝芬(2010)。回族經堂語中音譯詞特點研究。語文學刊,6,9-10。 高嵩、馬大仲(2001)。中國地區的禮拜朝向問題初探。中國穆斯林,4,27-28。 高嵩(2011)。看月入月知識問答。伊斯蘭之光。取自http://www.islamhk.com/files/web/moon_sighting/ 國少華(2006)。阿拉伯民族的客觀時間與主觀時間。阿拉伯世界研究,1,47-54。 國立政治大學(2012)。中共政治菁英資料庫。取自http://cped.nccu.edu.tw/ 國立臺灣大學文學院語文中心中國語文組(2017)。課程介紹。華語文研習班。取自http://cld.liberal.ntu.edu.tw/courseintroduction.html 國立臺灣師範大學(主編)(2008)。新版實用視聽華語(1-5冊)。新北市:正中。 國立臺灣師範大學國語教學中心(2014)。斷詞系統。TOCFL華語詞彙通。取自http://huayutools.mtc.ntnu.edu.tw/ts/index.aspx 國家教育研究院(2012)。雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網。取自http://terms.naer.edu.tw/ 國家華語測驗推動工作委員會(2007)。華語文能力測驗(TOCFL)、新漢語水平考試(HSK)與歐洲共同語文參考架構(CEFR)對照表。測驗介紹。取自http://www.sc-top.org.tw/chinese/LS/test5.php 國際伊斯蘭學生組織聯合會(International Islamic Federation of Student Organizations; IIFSO)(譯)(1989)。瞭解伊斯蘭(原作者:Syed Abul A'la Maududi)。科威特:國際伊斯蘭學生組織聯合會。(原著出版年:1932) 國際聖經協會(2016)。當代譯本聖經。新北市:橄欖。 張承志(1991)。心靈史。廣州市:花城。 張秉豐(2003年5月6日)。教科書刪歧視用語,改猶太為尤太。公視新聞網。取自http://web.pts.org.tw/php/news/ 張筱平、荒川清秀、盐山正純(2009)。中國當代學者視野中的回族語言問題與我們的看法:關於寧夏回族語言問題的考察(一)。文明21,23,93-120。 從恩霖(2007)。伊斯蘭教與穆斯林生活。香港:藍月。 曹廣順、遇笑容、祖生利(2010)。漢語史中的語言接觸問題研究。北京市:語言。 梁曉虹(1994)。佛教詞語的構造與漢語詞彙的發展。北京市:北京語言學院。 梁曉虹(1996)。華化佛教。北京市:北京語言學院。 郭恆成(2013年3月)。虔誠餐桌,穆斯林好客之夜。潮人物,29,36-41。 郭承天、周復初(編)(2016)。認識耶穌,贏得基督:中國基督教之本土與全球發展。新北市:聖經資源中心。 陳文屏(1999年8月)。星期的說文解字。臺北星空,5,14-16。 陳克禮(1988)。聖訓之冠(1-3集)。臺北市:中國回教協會。 陳淑娟(2005)。以宗教為目的之華語文教學:耶穌基督後期聖徒教會傳教士之個案研究(未出版之碩士論文)。國立臺灣師範大學,臺北市。 陳曉丹(2011)。世界文化博覽。北京市:中國戲劇。 陶國芬、朱墨緣(編著)(2009)。世界上最有趣的風俗。臺北市:可道。 彭書穎(2015)。穆斯林。內政部全國宗教資訊網。取自http://religion.moi.gov.tw/Knowledge/Content?ci=2&cid=507 曾文璇(2014)。華語八千詞詞彙分級研究。華語學刊,16,23-35。 曾慶豹(2008)。論哈伯瑪斯的「後世俗社會」與世俗化中的宗教問題。政治與社會哲學評論,24,69-100。 程相文(1998)。課文在語言教材中的地位──兼論〈漢語普通話教程〉課文的編寫。載於北京語言文化大學漢語學院,語言文化教學研究集刊。北京市:華語教學。 馮今源(1989)。王靜齋年譜。世界宗教研究,4,112-127。 馮今源(1991)。中國的伊斯蘭教。銀川市:寧夏人民。 黃宣範(譯)(2014)。詞語結構。載於漢語語法(25-77頁)(原作者:Charles N. Li & Sandra A. Thompson)。臺北市:文鶴。(原著出版年:1981) 黑志燕(2015年5月19日、26日)。穆斯林女性的頭巾。中國民族報,8版。 新疆回族民俗編委會(2006)。新疆回族民俗。銀川市:寧夏人民。 葉海林(2008)。巴基斯坦:純潔的國度。香港:城市大學。 葛本儀(2002)。語言的本質。載於葛本儀,語言學概論(14-47頁)。臺北市:五南。 楊桂萍(2015)。伊斯蘭教。北京市:中國民主法制。 楊紹猷、莫俊卿(2007)。中國歷代民族史:明代民族史。北京市:社會科學文獻。 楊興本(1998)。朝覲必讀。香港:香港伊斯蘭聯會。 賈麗紅(2013)。阿富汗戰爭和伊拉克戰爭中的美國大戰略分析(2001-2004)。北京市:中央編譯。 鄒保祿(2015)。歷代教宗簡史。臺南市:碧岳學社。 雷敦龢(2015)。基督徒也該研讀的經典。載於朱怡康(譯),塔木德精要(11-12頁)。臺北市:啟示。 臺灣省政府(2013)。我愛國旗──免簽證到國外看世界,世界各國國旗簡介。南投縣:作者。 趙金銘(1997)。論漢語作為外語教學中的文化取向。載於陳恩泉(主編),雙語雙方言(五)(頁352-364)。深圳:漢學。 趙金銘(2004a)。對外漢語教學概論。北京市:商務。 趙金銘(2004b)。跨越與會通──論對外漢語教材研究與開發。語言文字應用,2,109-118。 趙金銘(2005)。《漢語阿拉伯語語言文化比較研究》序。載於趙金銘,漢語與對外漢語研究文錄。北京市:外語教學與研究。 趙金銘(2006)。從對外漢語教學到漢語國際推廣。載於李泉,對外漢語教材研究。北京市:商務。 趙賢州(1988)。建國以來對外漢語教材研究報告。載於第二屆國際漢語教學討論會組織委員會(編),第二屆國際漢語教學討論會論文選(頁590-604)。北京市:北京語言學院。 趙錫麟(2000)。信仰與行為。載於中國回教文化教育基金會(編),伊斯蘭文化與生活(5-30頁)。臺北市:中國回教文化教育基金會。 趙錫麟(2016)。教親權益。臺北清真寺阿訇教義闡述。取自http://www.taipeimosque.org.tw/about_Akhund_20161101.html 趙錫麟(2017)。尊貴之夜。臺北清真寺阿訇教義闡述。取自https://www.taipeimosque.org.tw/Jumah_Khutbah_20170603.html 齊明敏(2009)。中國回族日常用語中的阿拉伯語。北京第二外國語學院學報,8,1-5。 劉介廉(1928)。天方性理。上海市:中華書局。 劉月華(2006)。中文教材的課文和語法。載於姚道中,中文教材與教學研究(27-52頁)。北京市:北京語言大學。 劉幸枝(譯)(2006)。猶太信仰之旅(原作者:Wayne Dosick)。新北市:橄欖。(原著出版年:1995) 劉迎勝(2003)。回族語言800年發展史簡要回顧。中國文化研究,4,143-153。 劉建(2010)。孟加拉:金色土地。香港:城市大學。 劉珣(2000)。對外漢語教育學引論。北京市:北京語言文化大學。 劉珣(2002)。漢語作為第二語言教學簡論。北京市:北京語言文化大學。 蔣敬(譯)(2000)。伊斯蘭學(原作者:Y. Emerick)。北京:新民。(原著出版年:1997) 蔡雅薰(2009)。華語文教材分級研制原理之建構。臺北市:正中。 蔡麗(2006)。海外華語教材生詞複現率研究。載於世界華語文教育學會(編),第八屆世界華語文教學研討會論文集第四冊(頁167-174)。臺北市:世界華語文。 鄭天杰(1977)。曆法叢談。臺北市:中國文化大學。 鄭武燦(2000)。臺灣植物圖鑑(上冊)。臺北市:國立編譯館。 錢玉蓮(2006)。現代漢語詞彙講義。北京市:北京大學。 戴瑞芬(2017年2月18日)。上海回教「主麻」禮拜,信徒周周占街朝聖。聯合新聞網。取自https://udn.com/news/ 謝世忠(1992)。根本賦與認同與族群政治:中國「漢語穆斯林」的例子。載於陳奇祿院士七秩榮慶論文集編輯委員會(編),陳奇祿院士七秩榮慶論文集(頁199-220)。臺北市:聯經。 謝世忠(2004)。國族論述:中國與北東南亞的場域。臺北市:國立臺灣大學。 賽福鼎(1993)。賽福鼎回憶錄。北京市:華夏。 瞿海源(1988)。臺灣民眾的宗教信仰與 宗教態度。載於楊國樞、瞿海源(編),變遷中的臺灣社會(239-276頁)。臺北市:中央研究院民族學研究所。 簡錫堦、徐銘謙(2003)。眾神爭奪的國度:走過以色列、巴勒斯坦的戰爭與和平。臺北市:新自然主義。 龐士謙(1951)。埃及九年。北京市:月華文化。 譚卉穎(譯)(2008)。仁慈的先知穆罕默德(原作者:Osman Nuri Topbaş)。臺北市:財團法人臺北文化清真寺。(原著出版年:2001) 譚卉穎(譯)(2011)。伊斯蘭的精神和形式(原作者:Osman Nuri Topbaş)。北京市:宗教文化。(原著出版年:2003) | |
dc.identifier.uri | http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/69943 | - |
dc.description.abstract | 現行華語文教材眾多,然而,融入伊斯蘭文化之華語文教材卻仍鮮少。近年來,部分穆斯林國家之華語文學習者有日漸增多之趨勢,此類學習者可能也會有學習與伊斯蘭相關華語文知識之需求。本研究旨在設計適合穆斯林中級華語文學習者使用之補充式華語文教材,其特色是依據學習者之宗教文化背景,設計貼近學習者信仰特質及其已知經驗之教學內涵,協助學習者增進與自身宗教信仰相關之華語文知識,使學習者能將所學之語文新知應用在生活情境中。
本文先藉由文獻探討,整理華語文教材編寫之原則,並分析融入伊斯蘭文化之部分華語文教材,探討伊斯蘭概述之相關文獻,進而討論華語文伊斯蘭相關用語之源流,以及本教材編寫時主要依據之華語文伊斯蘭相關文獻。爾後,逐一闡述教材擇選各該伊斯蘭相關詞彙用語之原因及其宗教或文化內涵,最後再設計出適宜中級華語文學習者使用之伊斯蘭華語文教材。 本文設計之融入伊斯蘭文化的華語文教材,除了在課文中體現了伊斯蘭文化內涵之外,於生詞部分也集中呈現了伊斯蘭之相關詞彙,並於課室活動中加強討論與伊斯蘭宗教文化相關之議題。期能透過本教材,提供更多元之華語文學習材料,增進學習者關於伊斯蘭方面之華語文知識,並提升學習者華語文之整體能力。 | zh_TW |
dc.description.abstract | In recent years, more and more people are learning Chinese language in Muslim countries. Such learners may have a desire to learn the knowledge about Islam in Chinese language. However, in the current abundant teaching materials for learning Chinese as a second language, Islamic culture is little integrated into the materials. The purpose of this study is to design supplementary teaching materials for intermediate Chinese learners who are Muslims. The proposed teaching materials are designed by taking Muslims students’ religious and cultural backgrounds into consideration with an aim to help the learners to enhance their Chinese language ability to talk about their experiences, their beliefs, and Islam in general in daily life settings.
The study sets out to discover the general principles for designing Chinese language teaching materials and analyzes the Chinese teaching materials into which Islamic culture has been integrated. The study then reviews the literature introducing Islam, explores the development of some essential Chinese terms representing basic ideas of Islam, and discusses the selection of the Islam-related terms which are edited in the materials. Finally, the Islam-integrated teaching materials for learning Chinese as a second language is developed and presented. The teaching materials not only reflect the Islamic culture in texts, but also present Islam-related lexical items as vocabulary and discuss Islam-related ideas and values. We expect that learners will enhance the knowledge about Islam in Chinese language and their Chinese level by the teaching materials. | en |
dc.description.provenance | Made available in DSpace on 2021-06-17T03:35:17Z (GMT). No. of bitstreams: 1 ntu-106-R03146006-1.pdf: 25161353 bytes, checksum: f688a391f266a565b1274bb8e166145a (MD5) Previous issue date: 2017 | en |
dc.description.tableofcontents | 摘要…………………………………………………i
Abstract…………………………………………ii 第一章 緒論…………………………………………………… 1 第一節 研究背景與動機…………………………………………… 1 第二節 研究目的與問題…………………………………………… 8 第三節 名詞釋義………………………………………………… 11 第二章 文獻探討………………………………………13 第一節 伊斯蘭相關文獻……………………………13 第二節 華語文教材編寫原則……………………… 40 第三節 融入伊斯蘭文化之華語文教材分析………50 第三章 研究方法與教材詞彙之擇選…………………… 61 第一節 研究方法…………………………………………… 61 第二節 教材內伊斯蘭相關詞彙選用原則暨所選用之詞彙… 69 第三節 教材內伊斯蘭相關之各詞彙選用緣由與典籍依據… 77 第四章 伊斯蘭文化融入中級華語文教材之編寫原則………… 117 第一節 教材類型及程度………………………………………… 117 第二節 課程單元及內容………………………………………… 121 第五章 伊斯蘭文化融入中級華語文教材設計… 145 第一節 編寫規劃與內容架構…………………… 145 第二節 伊斯蘭文化融入中級華語文教材之設計… 151 第六章 結語…………………………………… 219 參考文獻…………………………………………………………… 223 附錄 學習者需求分析調查問卷……………………………… 237 | |
dc.language.iso | zh-TW | |
dc.title | 伊斯蘭文化融入中級華語文教材之研究與設計 | zh_TW |
dc.title | Islamic Culture in Chinese Classroom: Developing Chinese Teaching Materials for Intermediate Muslim Learners | en |
dc.type | Thesis | |
dc.date.schoolyear | 106-1 | |
dc.description.degree | 碩士 | |
dc.contributor.oralexamcommittee | 盧欣宜(Hsin-Yi Lu),齊婉先(Wan-Hsian Chi) | |
dc.subject.keyword | 伊斯蘭,穆斯林,華語教學,華語教材,教材設計, | zh_TW |
dc.subject.keyword | Islam,Muslim,Teaching Chinese as a Second Language,Teaching Material,Design of Teaching Material, | en |
dc.relation.page | 241 | |
dc.identifier.doi | 10.6342/NTU201800492 | |
dc.rights.note | 有償授權 | |
dc.date.accepted | 2018-02-12 | |
dc.contributor.author-college | 文學院 | zh_TW |
dc.contributor.author-dept | 華語教學碩士學位學程 | zh_TW |
顯示於系所單位: | 華語教學碩士學位學程 |
文件中的檔案:
檔案 | 大小 | 格式 | |
---|---|---|---|
ntu-106-1.pdf 目前未授權公開取用 | 24.57 MB | Adobe PDF |
系統中的文件,除了特別指名其著作權條款之外,均受到著作權保護,並且保留所有的權利。