請用此 Handle URI 來引用此文件:
http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/54790完整後設資料紀錄
| DC 欄位 | 值 | 語言 |
|---|---|---|
| dc.contributor.advisor | 邱錦榮(Chin-jung Chiu) | |
| dc.contributor.author | Deyi Zhang | en |
| dc.contributor.author | 張德怡 | zh_TW |
| dc.date.accessioned | 2021-06-16T03:38:34Z | - |
| dc.date.available | 2016-03-16 | |
| dc.date.copyright | 2015-03-16 | |
| dc.date.issued | 2015 | |
| dc.date.submitted | 2015-03-11 | |
| dc.identifier.citation | Primary Texts:
Shakespeare, William. King Lear. New York, NY: Penguin, 1999. Print. Productions: Lear Is Here: Wu Hsing-kuo Meets Shakespeare. Dir. Hsing-kuo Wu. Novel Hall, Taipei. 6 Jul. 2011. Performance. Lear. Dir. Keng Sen Ong. Bunkamura Theatre Cocoon, Tokyo. 9 Sept. 1997. Performance. Lear Dreaming. Dir. Keng Sen Ong. Drama Theatre, School of The Arts, Singapore. 31 May 2012. Performance. Lear's Daughters. Dir. David Ka-Shing Tse. Oval House, London. Nov. 2003. Performance. King Lear. Dir. David Ka-Shing Tse. Shanghai Dramatic Arts Center, Shanghai. Oct. 2006. Performance. Secondary Texts: Appadurai, Arjun. Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization. Minneapolis: U of Minnesota P, 1996. Print. Baumann, Martin. “Diaspora: Genealogies of Semantics and Transcultural Comparison.” Numen 47 (2000): 313-37. Print. Benton, Gregor and Edmund Terence Gomez. The Chinese in Britain, 1880 – Present: Economy, Transnationalism, Identity. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2008. Print. Bhabha, Homi K. “How Newness Enters the World: Postmodern Space, Postcolonial Times and the Trials of Cultural Translation.” The Location of Culture. London; New York: Routledge, 2004. Print. Bharucha, Rustom. “Consumed in Singapore: the Intercultural Spectacle of Lear.” Theatre 31.1 (2001): 107-127. Print. ---. “Foreign Asia/Foreign Shakespeare: Dissenting Notes on New Asian Interculturality, Postcoloniality and Re-colonization.” Shakespeare in Asia: Contemporary Performance. Ed. Dennis Kennedy and Yong Li Lan. Cambridge, UK: Cambridge UP, 2010. Print. Billington, Michael. “King Lear - Review.” The Guardian. Web. 14 Aug. 2011. <http://www.theguardian.com/culture/2011/aug/14/king-lear-review>. ---. “Lear’s Daughters.” The Guardian. Web. 20 Nov. 2003. <http://www.theguardian.com/stage/2003/nov/20/theatre>. Bourdieu, Pierre. “The Field of Cultural Production, or: The Economic World Reversed.” Poetics 12.4-5 (1983): 311-56. Web. <http://ac.els-cdn.com/0304422X83900128/1-s2.0-0304422X83900128-main.pdf?_tid=20ac7e9c-956f-11e4-a093-00000aacb35f&acdnat=1420526705_c5cda86ea0bbc22a538b78abbe587595>. Bristol, Michael D. Big–time Shakespeare. London; New York: Routledge, 1996. Print. Brockbank, J. Philip. “Shakespeare Renaissance in China.” Shakespeare Quarterly 39.2 (1988): 195-204. Print. Brook, Peter. The Open Door: Thoughts on Acting and Theatre. New York: Theatre Communications Group, 1995. Print. Cartier, Carolyn L. “Diaspora and Social Restructuring in Postcolonial Malaysia.” The Chinese Diaspora: Space, Place, Mobility, and Identity. Ed. Laurence J. C. Ma and Carolyn Cartier. Oxford: Rowman & Littlefield Publishers, 2003. Print. ---. Globalizing South China. Oxford: Blackwell, 2001. Print. Cavendish, Dominic. “King Lear.” The Telegragh. Web. 25 Aug. 2011. <http://www.telegraph.co.uk/culture/theatre/edinburgh-festival-reviews/8692858/Edinburgh-Festival-2011-Edinburgh-in-brief.html>. Chang, T. C. “From ‘Instant Asia’ to ‘Multi-Faceted Jewel’: Urban Imaging Strategies and Tourism Development in Singapore.” Urban Geography 18.6 (1997): 542-562. Print. Chow, Rey. Writing Diaspora: Tactics of Intervention in Contemporary Cultural Studies. Bloomington: Indiana UP, 1993. Print. Chun, Allen. “Fuck Chineseness: On the Ambiguities of Ethnicity as Culture as Identity.” Boundary 2 23.2 (1996): 111-138. Print. Conceison, Claire. “The Crucible, and: 4.48 Psychosis, and: King Lear, and: The Scholar and the Executioner, and: Crows and Sparrows (Review).” Theatre Journal 59.3 (2007): 491-493. Print. Dawson, Anthony B. “International Shakespeare.” The Cambridge Companion to Shakespeare on Stage. Ed. Stanley Wells and Sarah Stanton. Cambridge, U.K.; New York: Cambridge UP, 2002. Print. De Certeau, Michel. The Practice of Everyday Life. Trans. Steven Rendall. Berkeley: U of California P, 1984. Print. de Reuck, Jenny. “‘The Mirror Shattered into Tiny Pieces’: Reading Gender and Culture in the Japan Foundation Asia Centre’s LEAR.” Intersections: Gender, History and Culture in the Asian Context 3 (2000). Web. 20 Mar. 2008. <http://intersections.anu.edu.au/issue3/jenny3.html>. Eliot, T. S. “Tradition and the Individual Talent.” The Sacred Wood: Essays on Poetry and Criticism. London: Methuen; New York: Barnes & Noble, 1960. Print. Diamond, Catherine. “Kingdom of Desire: The Three Faces of Macbeth.” Asian Theatre Journal 11.1 (1994): 114-33. Print. Dufoix, Stephane. Diasporas. Trans. William Rodarmor. Berkerly: U of California P, 2008. Print. Ferguson, Niall. Civilization: The West and the Rest. New York: Penguin Books, 2011. Print. Ferrari, Rossella. “Transnation/Transmedia/Transtext: Border-Crossing from Screen to Stage in Greater China.” Journal of Chinese Cinemas 2.1 (2014): 53-65. Print. Fischer-Lichte, Erika, and Michael Gissenwehrer. “Theatre, Own and Foreign: the Intercultural Trend in Contemporary Theatre.” Introduction. The Dramatic Touch of Difference: Theatre, Own and Foreign. Tübingen: G. Narr, 1990. 11-22. Print. Fletcher, Jackie. “Lear’s Daughters.” British Theatre Guide. Web. 2003. < http://www.britishtheatreguide.info/reviews/learsdaughters-rev>. Frost, Mark Ravinder. “Transcultural Diaspora: the Straits Chinese in Singapore, 1819-1918.” Asia Research Institute Working Paper Series 10 (2003): 1-44. Print. Gallagher, Catherine, and Stephen Greenblatt. Introduction. Practicing New Historicism. By Gallagher and Greenblatt. Chicago: U of Chicago, 2000. 1-19. Print. Gibbs, Jonathan. “Lear’s Daughters.” Time Out. Web. 12 Nov. 2003. < http://www.yellowearth.org/html/projects_ld01_timeout.htm>. Gilbert, Helen and Jacqueline Lo. Performance and Cosmopolitics: Cross-Cultural Transactions in Australiasia. Basingstoke; New York: Palgrave Macmillan, 2007. Print. Goodman, Lisa, Leonard Saxe, and Mary Harvey. “Homelessness as Psychological Trauma: Broadening Perspectives.” American Psychologist 46 (1991): 1219-25. Print. Goodman, Lizbeth. “Women’s Alternative Shakespeares and Women’s Alternatives to Shakespeare in Contemporary British Theater.” Cross-cultural Performances: Differences in Women’s Re-vision of Shakespeare. Ed. Marianne Novy. Chicago: U of Illinois P, 1993. Print. Grace, Sherrill. “Performing the Auto/Biographical Pact: Towards a Theory of Identity in Performance.” Tracing the Autobiographical. Ed. Marlene Kadar. Waterloo, Ont.: Wilfrid Laurier UP, 2005. Print. Grahan, Helena. “Performed Promiscuities: Interpreting Interculturalism in the Japan Foundation Asia Centre’s LEAR.” Intersections: Gender, History and Culture in the Asian Context 3 (2000). Web. 17 Mar. 2008. <http://intersections.anu.edu.au/issue3/grehan.html>. Greene, Thomas M. “Ben Jonson and the Centered Self.” Studies in English Literature 10 (1970): 325-48. Print. Guy, Nancy. Peking Opera and Politics in Taiwan. Urbana: U of Illinois P, 2005. Print. Hall, Stuart. “The Local and the Global: Globalization and Ethnicity.” Dangerous Liaisons: Gender, Nation, and Postcolonial Perspectives. Ed. A. McClintock, A. Mufti and E. Shohat. Minneapolis: Minnesota UP, 1997. Print. Hom, Sharon K, ed. Chinese Women Traversing Diaspora: Memoirs, Essays, and Poetry. New York: Garland Publishing, 1990. Print. Houlahan, Mark. “Hekepia? The Mana of the Maori Merchant.” World-wide Shakespeares. Ed. Sonia Massai. London; New York: Routledge, 2005. Print. Hsu, Tao-Ching. The Chinese Conception of the Theatre. Seattle: U of Washington P, 1985. Print. Hsu, Ya-hsiang. Chinese Opera Troupes in Taiwan during the Japanese Colonial Period. Taipei: Nantian Shuju, 2000. Print. Huang, Alexa C. Y. “Asian Shakespeares in Europe: From the Unfamiliar to the Defamiliarised.” Shakespearean International Yearbook 8 (2008): 51-70. Print. ---. Chinese Shakespeare: Two Centuries of Cultural Exchange. New York: Columbia UP, 2009. Print. ---. “Comical Tragedies and Other Polygeneric Shakespeares in Contemporary China and Diasporic Chinese Culture.” Re-playing Shakespeare in Asia. Ed. Poonam Trivedi, and Ryuta Minami. New York: Routledge, 2010. Print. ---. “Global Shakespeares as Methodology.” Shakespeare 9.3 (2013): 273-290. Print. ---. “King Lear (Review).” Theatre Journal 59.3 (2007): 494-495. Print. ---. “Shakespearean Localities and the Localities of Shakespeare Studies.” Shakespeare Studies 35 (2007): 186-204. Print. ---.“Shakespeare, Performance, and Autobiographical Interventions.” Shakespeare Bulletin 24.2 (2006): 31-47. Print. Jackson, Elizabeth. “Transcending the Limitations of Diaspora as a Category of Cultural Identity in Chimamanda Ngozi Adichie’s The Thing around Your Neck.” Diasporic Choices. Ed. Renata Seredynska-Abou Eid. Oxford: Inter-Disciplinary P, 2013. Print. Jackson, Esther Merle. “King Lear: the Grammar of Tragedy.” Shakespeare Quarterly 17.1 (1966): 25-40. Print. Jaffa, Harry. V. “The Limits of Politics: An Interpretation of King Lear, Act 1, Scene 1.” The American Political Science Review 51.2 (1957): 405-427. Print. Kahn, Coppelia. “The Absent Mother in King Lear.” Rewriting the Renaissance: the Discourse of Sexual Difference in Early Modern Europe. Ed. Margaret W. Ferguson, Maureen Quiligan and Nancy J. Vickers. Chicago: U of Chicago P, 1986. Print. Kalden, Elizabeth A. “All the World’s a Stage Now.” The Straits Times “Life!” section 21 Apr. 1998: 2. Print. Kennedy, Dennis. “Interculturalism and the Global Spectator.” The Spectator and the Spectacle: Audiences in Modernity and Postmodernity. Cambridge, UK; New York: Cambridge UP, 2009. Print. ---. “Shakespeare without His Language.” Introduction. Foreign Shakespeare: Contemporary Performance. By Kennedy. Cambridge: Cambridge UP, 1993. 1-18. Print. Kennedy, Dennis and Yong Li Lan. 'Why Shakespeare.' Introduction. Shakespeare in Asia: Contemporary Performance. By Kennedy and Yong. Cambridge, UK: Cambridge UP, 2010. 1-26. Print. Kibria, Nazli. Becoming Asian American: Second-Generation Chinese and Korean American Identites. Baltimore: The Jones Hopkins UP, 2002. Print. Kott, Jan. Shakespeare Our Contemporary. London: Methuen, 1967. Print. Kubiak, Anthony. Stages of Terror: Terrorism, Ideology, and Coercion as Theatre History. Bloomington: Indiana UP, 1991. Print. Kuo, Pao Kun. “Contemplating an Open Culture: Transcending Multiracialism.” Singapore: Re-Engineering Success. Ed. Arun Mahizhnan and Lee Tsao Yuan. Singapore: Institute of Policy Studies: Oxford UP, 1998. Print. ---. “Uprooted and Searching.” Drama, Culture, and Empowerment: the IDEA Dialogues. Ed. John O’Toole and Kate Donelan. Brisbane: IDEA Publications, 1996. Print. Lei, Bi-qi Beatrice. “Paradox of Chinese Nationalism: Two Gentlemen of Verona in Silent Film.” Ed. Bi-qi Beatrice Lei and Ching-His Perng. Shakespeare in Culture. Taiwan: NTU P, 2012. Print. ---. “Vision and Revision of Filial Piety: Analogues and Adaptations of King Lear in Chinese Opera.” Journal of Theatre Studies 1 (2008): 253-282. Print. Lei, Daphne P. Alternative Chinese Opera in the Age of Modernization: Performing Zero. Basingstoke; New York: Palgrave Macmillan, 2011. Print. ---. “Interruption, Intervention, Interculturalism: Robert Wilson’s HIT Productions in Taiwan.” Theatre Journal 63.4 (2011): 571-586. Print. ---. Operatic China: Staging Chinese Identity across the Pacific. New York: Palgrave Macmillan, 2006. Print. Leung, Maggi W. H. “Notions of Home among Diaspora Chinese in Germany.” The Chinese Diaspora: Space, Place, Mobility, and Identity. Ed. Laurence J. C. Ma and Carolyn Cartier. Oxford: Rowman & Littlefield Publishers, 2003. Print. Li, Ruru. “Millennium Shashibiya: Shakespeare in the Chinese-speaking World.” Shakespeare in Asia: Contemporary Performance. Ed. Dennis Kennedy and Li Lan Yong. Cambridge, UK: Cambridge UP, 2010. Print. ---. Shashibiya: Staging Shakespeare in China. Hong Kong: Hong Kong P, 2003. Print. ---. “‘Who Is It That Can Tell Me Who I Am?’ / ‘Lear’s Shadow’: A Taiwanese Actor’s Personal Response to King Lear.” Shakespeare Quarterly 57.2 (2006): 195-215. Print. Liang, Lia Wen-Ching. “Negotiating New Terrains: Yellow Earth Theatre’s Lear’s Daughters and King Lear.” Contemporary Theatre Review 19.3 (2009): 289-297. Print. Lim, Jessie and Li Yan. Another Province: New Chinese Writing from London. Tianwai Youtian: Lundun Huaren Xin Xiezuo Xuan. London: Lambeth Chinese Community Association and Siyu Chinese Times, 1994. Print. Loon, Robin Seong Yun. “Reading Intercultural Performance: The TheatreWorks Intercultural Trilogy.” Diss. Royal Holloway U of London, 2004. Print. Ma, Laurence J. C. “Space, Place and Transnationalism in the Chinese Diaspora.” The Chinese Diaspora: Space, Place, Mobility, and Identity. Ed. Laurence J. C. Ma and Carolyn Cartier. Oxford: Rowman & Littlefield Publishers, 2003. Print. Mahasarinanad, Pawit. “Meeting, not Merging.” Rev. of Lear Dreaming, dir. Ong Keng Sen. Asia News Network. 19 Sep. 2012. Web. <http://www.asianewsnet.net/news-33696.html>. Ming-ha, Trinh T. “Other than Myself/My Other Self.” Travelers’ Tales: Narratives of Home and Displacement. Ed. George Robertson el al. London: Routledge, 1994. Print. Norberg-Schulz, Christian. Meaning in Western Architecture. New York: Rizzoli, 1980. Print. Ong, Aihwa. “Cultural Citizenship as Subject-Making: Immigrants Negotiate Racial and Cultural Boundaries in the United States.” Cultural Anthropology 37.5 (1996): 737-762. Print. Ong, Keng Sen. “Encounters.” The Drama Review 45.3 (2001): 126-133. Print. ---. 'Interview: Ong Keng Sen for Lear Dreaming.' Interview by Chin Hui Wen. Singapore Online. 17 May 2012. Web. <http://is.asia-city.com/events/article/interview-ong-keng-sen-lear-dreaming>. ---. “The New Chinoiserie: Ong Keng Sen.” Interview by James Leveret. Theatre 37.1 (2007): 55-68. Print. ---. “When Bali Mask Gurus Go Ga-Ga Over L[aser] D[isc]s.” Sunday Times. 3 May 1998. Print. Parker, David. “Emerging British Chinese Identities: Issues and Problems.” The Last Half Century of Chinese Overseas. Ed. Elizabeth Sinn. Aberdeen, Hong Kong: Hong Kong UP, 1998. Print. Pavis, Patrice. “Towards a Theory of Interculturalism in Theatre?” Introduction. The Intercultural Performance Reader. By Pavis. London: Routledge, 1996. 1-26. Print. Phillips, John W. P. “Shakespeare and the Question of Intercultural Performance.” Shakespeare in Asia: Contemporary Performance. Ed. Dennis Kennedy and Yong Li Lan. Cambridge, UK: Cambridge UP, 2010. Print. Rae, Paul. “Rates of Exchange: the Flying Circus Project in the context of globalization.” Focas 2 (2001): 193-206. Print. Robertson, Roland and Frank Lechner. “Modernization, Globalization, and the Problem of Culture in World-Systems Theory.” The Theory, Culture, and Society 2.3 (1985): 103-18. Print. Rybczynski, Witold. Home: A Short History of an Idea. New York: Viking, 1986. Print. Safran, William. “Diasporas in Modern Societies: Myths of Homeland and Return.” Diaspora 1.1 (1991): 83-99. Print. Said, Edward W. Orientalism. London: Penguin, 1985. Print. Schiller, Nina Glick, Linda Basch and Cristina Blanc-Szanton, eds. Nations Unbound: Transnational Projects, Postcolonial Predicaments, and Deterritorialized Nation-states. S.l.: Gordon and Breach, 1994. Print. ---. Towards a Transnational Perspective on Migration: Race, Class, Ethnicity, and Nationalism Reconsidered. New York: New York Academy of Sciences, 1992. Print. Sheffer, Gabriel. “A New Field of Study: Modern Diasporas in International Politics.” Modern Diasporas in International Politics. London: Croom Helm, 1986. Print. Shih, Shu-mei. Visuality and Identity: Sinophone Articulations across the Pacific. Berkeley: U of California P, 2007. Print. Swenson, Haylie. 'The Impermanence of Son and Stone: Transience as Personal Narrative in Wu Hsing-Kuo’s Lear Is Here, Wu Hsing-Kuo Meets Shakespeare.' MIT Global Shakespeares. Web. 11 Sept. 2012. <http://globalshakespeares.mit.edu/blog/tag/wu-hsing-kuo-2/>. Tan, Marcus Cheng Chye. “‘Thou Art a Strange Fellow’: Dissonance and Discordance in Intercultural SHakespeares.” Shakespeare's World/world Shakespeares: The Selected Proceedings of the International Shakespeare Association World Congress Brisbane, 2006. Ed. Richard Fotheringham, Christa Jansohn, and R. S. White. Newark: U of Delaware, 2008. Print. Trivedi, Poonam. Introduction. Re-playing Shakespeare in Asia. By Trivedi and Ryuta Minami. New York: Routledge, 2010. 1-20. Print. Tse, David Ka-Shing. “It's Time to Put British East Asian Theatre in the Spotlight.” The Guardian. Web. 6 Nov. 2008. <http://www.theguardian.com/stage/theatreblog/2008/nov/06/british-east-asian-theatre>. Tu, Wei-ming. “Cultural China: the Periphery as the Center.” Daedalus 120.2 (1991): 1-32. Print. Wee, C. J. W. L. “Capitalism and Ethnicity: Creating ‘Local’ Culture in Singapore.” Inter-Asia Cultural Studies 1.1 (2000): 129-143. Print. ---. “Staging the Asian Modern: Cultural Fragments, the Singaporean Eunuch, and the Asian Lear.” Critical Inquiry 30.4 (2004): 771-799. Print. Wells, Stanley. “The Once and Future King Lear.” Introduction. The Division of the Kingdoms: Shakespeare's Two Versions of King Lear. Ed. Gary Taylor and Michael Warren. Oxford: Clarendon, 1983. 1-22. Print. Wilson, Rob, and Wimal Dissanayake. 'Tracking the Global/Local.' Introduction. Global/Local: Cultural Production and the Transnational Imaginary. Durham: Duke UP, 1996. 1-20. Print. Woodbridge, Linda. Vagrancy, Homelessness, and English Renaissance Literature. Urbana: U of Illinois, 2001. Print. Worthen, William B. Shakespeare and the Authority of Performance. Cambridge; New York: Cambridge UP, 1997. Print. Wu, Hsing-kuo. “Here is Lear.” Trans. Lee Chee Keng. Program booklet for Singapore performance. 2003. Print. ---. Juejing Mengya – Wu Xingguo de Dangdai Chuanqi. [The Contemporary Legend of Wu Hsing-kuo]. Taipei: Bookzone, 2006. Print. ---. “Xingsu Xin Zhongguo Xiqu.” [“Modelling New Chinese Opera”]. Twenty-first Century Bimonthly 112 (2009): 90-6. Print. ---. “Wu Hsing-kuo: Excerpt from an Interview.” Interview by Alexa C. Y. Huang. MIT Global Shakespeares. Web. 5 Apr. 2010. <http://globalshakespeares.mit.edu/blog/2010/04/05/excerpt-of-an-interview-with-wu-hsing-kuo/>. Yong, Li Lan. “Shakespeare and the Fiction of the Intercultural.” A Companion to Shakespeare and Performance. Ed. Barbara Hodgdon and William B. Worthen Malden. MA: Blackwell Pub., 2005. Print. ---. “Shakespeare Here and Elsewhere: Ong Keng Sen’s Intercultural Shakespeare.” Shakespeare in Asia: Contemporary Performance. Ed. Dennis Kennedy and Yong. Cambridge, UK: Cambridge UP, 2010. Print. Zhang, Chong, ed. Shakespeare Our Contemporary: Contexts, Intertexts, and Multiple Perspectives. Shanghai: Fudan UP, 2005. Print. Žižek, Slavoj. “Multiculturalism, or, the Cultural Logic of Multinational Capitalism.” New Left Review 225 (1997): 28-51. Print. | |
| dc.identifier.uri | http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/54790 | - |
| dc.description.abstract | 全球性的莎士比亞逐漸變成一種方法論來考量跨文化劇場的文化場域。出於對劇場中挪用“他者”的興趣,在英語世界之外改編莎劇一直吸引著國際關注。本碩士論文將探討在變幻的全球化背景下三位導演的五部《李爾王》改編,包括吳興國的《李爾在此》(2001),王景生的《李爾》(1997)和《李爾夢》(2012),以及謝家聲的《李爾的女兒們》(2003)和《李爾王》(2006)。
上述五部作品激發我對於這個巧合的思考:為什麼三位導演幾乎同時在21世紀之交選擇了改編《李爾王》;莎士比亞與中華文化如何影響離散華人導演;全球化如何加速了人口和文化產品的流動。儘管吳興國來自台灣,王景生來自新加坡,謝家聲來自英國,他們所改編的《李爾王》在國族認同,家庭抗爭和個人歸屬感等議題的探討上都有相似之處。“中國”和“莎士比亞”這兩個觀念在現今的社會背景下逐漸變得不穩定,它們所涵括的“家”和“無家”的內容也重新得到詮釋。我將以“家”作為我的出發點來探討國族,家庭和個人之間的關係。我會在原著的基礎上分析改編作品,並且著重討論身份危機,反抗父權,和語言困惑等議題。導演在改編作品時所面臨的藝術困境也將被討論。 | zh_TW |
| dc.description.abstract | Global Shakespeare has gradually become a methodology to consider the cultural location of intercultural theatre. Adapting Shakespearean plays outside Anglo-centric communities has attracted international attention because of appropriating the “Other” in the theatre. This thesis discusses five King Lear adaptations by three directors in the Chinese diaspora situated in the changing context of globalization; they are Wu Hsing-kuo’s Lear Is Here (2001), Ong Keng Sen’s Lear (1997) and Lear Dreaming (2012), and David Ka-Shing Tse’s Lear’s Daughters (2003) and King Lear (2006).
These adaptations invoke me to speculate on the concurrence of why Wu, Ong, and Tse simultaneously chose King Lear around the turn of the 21st century; second, how Shakespeare serves their need for representing the imaginations about “China”; and lastly, how globalization accelerates the mobility of people and cultural productions. Though Wu is from Taiwan, Ong from Singapore, and Tse from Britain, they share similarities in evoking issues such as national inclination, household struggle, and personal belonging connoted in Shakespeare’s King Lear. Since the concepts of “China” and “Shakespeare” have been destabilized in the contemporary social context, they both face reinterpretations just as “home” and “homelessness” now receive new connotations. I will define “home” as a concentric notion that revolves around the nation, household and individual. Moreover, I will apply contextual and textual analyses to interpret each adaptation based on the Bard’s text, along with articulating issues such as identity crisis, patriarchal struggles, and linguistic confusions. I will investigate the translated scripts, theatrical effects, and a range of artistic dilemmas involving the five productions as well. | en |
| dc.description.provenance | Made available in DSpace on 2021-06-16T03:38:34Z (GMT). No. of bitstreams: 1 ntu-104-R01122016-1.pdf: 1312471 bytes, checksum: 17366ccac4f00a0abcb779c8381576da (MD5) Previous issue date: 2015 | en |
| dc.description.tableofcontents | Acknowledgements i
Abstract ii Table of Contents iv Introduction 1 Chapter One: Autobiographical King Lear: Wu Hsing-kuo’s Lear Is Here 23 Chapter Two: Searching for Identity: Ong Keng Sen’s Lear and Lear Dreaming 42 Chapter Three: Bilingual Constraints: David Ka-Shing Tse’s Lear’s Daughters and King Lear 63 Conclusion 79 Works Cited 85 | |
| dc.language.iso | en | |
| dc.subject | 無家 | zh_TW |
| dc.subject | 莎士比亞 | zh_TW |
| dc.subject | 李爾王 | zh_TW |
| dc.subject | 中華文化 | zh_TW |
| dc.subject | 家 | zh_TW |
| dc.subject | 離散 | zh_TW |
| dc.subject | 莎劇改編 | zh_TW |
| dc.subject | home | en |
| dc.subject | Shakespearean adaptations | en |
| dc.subject | Chinese culture | en |
| dc.subject | Shakespeare | en |
| dc.subject | King Lear | en |
| dc.subject | diaspora | en |
| dc.subject | homelessness | en |
| dc.title | 華文離散語境下的李爾王改編 | zh_TW |
| dc.title | King Lear in the Chinese Diaspora: Five Adaptations | en |
| dc.type | Thesis | |
| dc.date.schoolyear | 103-2 | |
| dc.description.degree | 碩士 | |
| dc.contributor.oralexamcommittee | 林于湘(Yu-Shian Lin),梁文菁(Wen-Ching Liang) | |
| dc.subject.keyword | 離散,家,無家,李爾王,莎士比亞,中華文化,莎劇改編, | zh_TW |
| dc.subject.keyword | diaspora,home,homelessness,King Lear,Shakespeare,Chinese culture,Shakespearean adaptations, | en |
| dc.relation.page | 95 | |
| dc.rights.note | 有償授權 | |
| dc.date.accepted | 2015-03-11 | |
| dc.contributor.author-college | 文學院 | zh_TW |
| dc.contributor.author-dept | 外國語文學研究所 | zh_TW |
| 顯示於系所單位: | 外國語文學系 | |
文件中的檔案:
| 檔案 | 大小 | 格式 | |
|---|---|---|---|
| ntu-104-1.pdf 未授權公開取用 | 1.28 MB | Adobe PDF |
系統中的文件,除了特別指名其著作權條款之外,均受到著作權保護,並且保留所有的權利。
