請用此 Handle URI 來引用此文件:
http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/2477
完整後設資料紀錄
DC 欄位 | 值 | 語言 |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | 劉德馨(Te-Hsin Liu) | |
dc.contributor.author | Ling-Juan Liao | en |
dc.contributor.author | 廖翎娟 | zh_TW |
dc.date.accessioned | 2021-05-13T06:40:43Z | - |
dc.date.available | 2017-07-20 | |
dc.date.available | 2021-05-13T06:40:43Z | - |
dc.date.copyright | 2017-07-20 | |
dc.date.issued | 2017 | |
dc.date.submitted | 2017-07-14 | |
dc.identifier.citation | 一、中文部分(依作者姓氏筆畫排序)
毛世楨、葉軍(2002),《對外漢語教學語音測試研究》,北京:北京社會科學出版社。 吉娜、簡啟賢(2004),〈泰國學生初學漢語的偏誤分析〉,《雲南師範大學學報(對外漢語教學與研究版)2004年第2卷第3期》,頁46-49。 朱曉農(2010),《語音學》,北京:商務印書館。 李紅印(1995),〈泰國學生漢語學習的語音偏誤〉,《世界漢語教學1995年第2期》,頁66-71。 李恩涵(2003),《東南亞華人史》,臺北:五南出版社。 李炳度(2012),《別笑!我是泰語學習書》,北京:北京語言大學出版社。 何芯(2015),〈泰語字母與漢語拼音字母發音對比研究〉。載於覃秀紅、游輝彩(主編)《中泰語言文化國際學術研討會論文集》,世界圖書出版廣東有限公司,頁211-217。 吳金明(2011),《大學泰語語音教程》,重慶:重慶大學出版社。 馬玉鳳(2009),《泰國學生初學漢語聲母韻母偏誤研究及教學建議》,高雄:高雄師範大學華語文教學研究所碩士學位論文。 孫漢萍(1995),〈漢、泰語的同異性比較〉,《湘潭師範學院學報(社會科學版)1995年第2期》,頁34-39。 梁震牧(2014)。《七天學會基礎泰語》,臺北:我識出版社。 梅麗(2009),《泰國學習者知覺與產出普通話塞擦音/擦音的實驗研究》,北京:北京語言大學語言學及應用語言學專業博士學位論文。 梅麗(2011),〈泰國學習者和語塞擦音的知覺同化與區分〉,《世界漢語教學2011年第2期》,頁276-288。 郭哲辰、歐淑珍(2014),〈日語母語人士對構音方式不同的中文捲舌音的感知--初步研究〉,《臺大華語文教學研究第2期》,頁113-140。 陳晨、李秋楊(2008),〈語音偏誤標記與語音對比―談泰國學生語音習得問題〉,《雲南師範大學學報(對外漢語教學與研究版)2008年第6卷第2期》,頁82-87。 張慧麗(2010),〈主動發音器官模型與國際音標的幾個問題〉,《語言暨語言學 第11卷第4期》,頁653-678。 張君松(2012),《大家來學泰語》,臺北:統一出版社。 符翠蘭(2007),〈泰國的華語文教育─過去、現況與未來〉,發表於國立台北教育大學華語文中心、國父紀念館、元智大學人文社會學院主辦之「2007多元文化與族群和諧國際學術研討會」,臺北。 傅增有(1996),《泰語三百句》,北京:北京大學出版社。 葉德明(1994),《初級華語十課》,臺北:世界華文教育協進會。 蔡整瑩、曹文(2002),〈泰國學生漢語語音偏誤分析〉,《世界漢語教學2002年第2期》,頁86-92。 黎春曉(2015),〈泰語字母與漢語拼音字母發音對比研究〉。載於覃秀紅、游輝彩(主編)《中泰語言文化國際學術研討會論文集》,世界圖書出版廣東有限公司,頁361-369。 潘德鼎(2011),《泰語教程(第一冊)第2版》,北京:北京大學出版社。 鄭靜宜(2006),〈國語捲舌音和非捲舌音的聲學特性〉。《南大人文研究學報》,頁27-48。 劉佩菁(2011),《論泰國學生漢語聲母舌尖音, 舌尖後音和舌面音的發音偏誤―以泰國中華國際學校 11 年級外語班學生為例》,臺北:臺灣師範大學華語文教學研究所碩士學位論文。 鍾榮富(2015),《華語語音及教學》,臺北:正中書局。 龔薇(2011),《漢語聲母zh,ch,sh聽覺感知及教學研究》,香港:香港中文大學語言學系碩士學位論文。 二、西文部分(依作者姓氏首字母排序) Benedict, P. K. (1976). Sino-Tibetan: another look. Journal of the American Oriental Society, 167-197. Chao, Y. R. (1948). Mandarin Primer : An intensive course in spoken Chinese. Harvard University Press. Chao, Y. R. (1968). A grammar of Spoken Chinese. University of California Press. Daniels, P. T. (1996). The study of writing systems. The world’s writing systems, 3-17. Duanmu (1990). A formal study of syllable, tone, stress and domain in Chinese languages. Doctoral dissertation, Massachusetts Institute of Technology, Cambridge, Mass. Duanmu (2000). The Phonology of Standard Chinese (2nd edition). Oxford University Press. Erickson, D. (1975). Phonetic implications for an historical account of tonogenesis in Thai. Studies in Tai Linguistics in Honor of WJ Gedney, 110-111. Flege, J. E. (1987). The production of “new” and “similar” phones in a foreign language:evidence for the effect of equivalence classification. Journal of Phonetics, 15, p.47-65. Flege, J. E. (1995). Second language speech learning: Theory, findings, and problems. In W. Strange (ED.), Speech perception and linguistic experience: Issues in cross-language research. Timonium, MD: York Press. Koannatakool H. T., Karoonboonyanan T. & Wutiwiwatchai C. (2009). Computers and the Thai Language. IEEE Annals of the History of Computing, p.46-61. Ladefoged, P., & Wu, Z.-J. (1984). Places of articulation: An investigation of Pekingese fricatives and affricates. Journal of Phonetics, 12(3), pp. 267-78. Ladefoged, P. & Maddieson, I. (1996). The Sounds of the World's Languages. Oxford: Blackwell, p. Ladefoged, P. (2003). Phonetic data analysis : an introduction to fieldwork and instrumental techniques. Malden, MA : Blackwell Pub. Ladefoged, P. (2007). Articulatory features for describing lexical distinctions. Language, 83.1, p.161-180. Lado R. (1957). Linguistics across cultures: Applied linguistics for language teachers. University of Michigan Press. Li, F. K. (1973). Languages and dialects of China. Journal of Chinese Linguistics, 1-13. Li,F. K. (1977). A handbook of comparative Tai. Oceanic Linguistics Special Publications, (15), i-389. Lekawatana, P., Littell, J., & Palmer, J. (1969). A contrastive study of English and Thai. English Center. Maspero, H. (1911). Contribution à l'étude du système phonétique des langues thai. Bulletin de l'École française d'Extrême-Orient, 11(1/2), 153-169. Skinner, G. W. (1957). Chinese society in Thailand: An analytical history. Ithaca: Cornell University Press. Tingsabadh, M. K., & Abramson, A. S. (1993). Thai. Journal of the International Phonetic Association, 23(01), 24-28. | |
dc.identifier.uri | http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/2477 | - |
dc.description.abstract | 根據筆者自身的教學經驗,對泰籍學習者而言,華語塞擦音為一大學習難點。觀察學習者的筆記,發現他們經常以泰語「จ和ช」來記音,甚至替代發音,導致他們即使詞彙、語法量增加,仍然無法掌握塞擦音。此外,先行研究全都將華語塞擦音列為學習難點,並且將發音錯誤歸因於泰語的「จ和ช」,然而「จ和ช」的發音部位和發音方式,學界至今仍無共識。有鑑於此,本研究對華語子音和泰語子音進行了對比分析,並且仔細探討華語塞擦音「/ tɕ /和/ tɕʰ /」、「/ ts /和/ tsʰ /」、「/ ʈʂ /和/ ʈʂʰ /」以及泰語「จ和ช」的發音部位和發音方法,先錄製泰語母語者「จ和ช」的發音,再使用Praat軟體繪製聲譜圖,發現泰語「จ和ช」其實是舌面塞音,應該標為「/ c /和/ cʰ /」。
由於先行研究絕大多數都未對實驗對象的華語水平分級,而且只進行了發音實驗,然而根據「語音學習模型(Speech Learning Model)」假說,目標語音和母語語音的相似程度愈高,愈難習得,因此筆者首先針對初級和高級的泰籍學習者進行聽辨實驗和發音實驗,並嚴格限制實驗對象的母語背景和學習環境。接著分析錯誤類型,探討錯誤成因,發現對泰籍學習者而言,華語塞擦音確實為學習難點,其中「/ ts /和/ tsʰ /」尤為聽辨難點,「/ ʈʂ /和/ ʈʂʰ /」則為發音難點。此外,雖然隨著學習時間的增加,聽辨能力進步有限,發音能力則獲得明顯改善,但是相關分析仍顯示聽辨表現和發音表現呈現中度相關,符合「語音學習模型」假說的預期。綜上所述,筆者建議教學應該從提升聽辨能力著手,尤其要教導學習者感知「/ ts /和/ tsʰ /」以及「/ ʈʂ /和/ ʈʂʰ /」的差異;然後再加強發音訓練,尤其是相對有標的「/ ʈʂ /和/ ʈʂʰ /」。 | zh_TW |
dc.description.abstract | Personal experience has taught me that Mandarin affricates are difficult for Thai learners of the Mandarin language to master. During my time teaching Thai students, I found that Thai learners often replace Mandarin affricates by the Thai consonants 'จ and ช'. Consequently, even if their vocabulary and grammar are increased, they still have difficulty pronouncing Mandarin affricates. Meanwhile, numerous studies have also noted that affricates are difficult for Thai learners of Mandarin as a Second Language. However, there is no consensus as to the place and the manner of articulation of Thai consonants 'จ and ช'. As such, this study aimed at identifying the similarity and difference between the three pairs of Mandarin affricates and Thai consonants 'จ and ช'. To this end, Thai native speakers were asked to record 'จ and ช', and an acoustic analysis was conducted, from which it was discovered that 'จ and ช' are actually plosive palatals and should be transcribed as '/ c / and / cʰ /'.
Since the majority of the previous studies did not conduct a cross-sectional study, and only the production experiments were carried out, to remedy this gap, this study conducted perception and production experiments for beginning and advanced Thai learners. Moreover, subjects’ mother tongue background and learning environment were strictly controlled as well. According to Speech Learning Model (Flege 1995, 1996), the greater the perceived similarity of an L2 sound from the closest L1 sound, the less likely a new category will be formed for the L2 sound. Our results suggest that / ts / - / tsʰ / were especially difficult in perception while / ʈʂ / - / ʈʂʰ / were difficult in production. Furthermore, Thai learners’ perception did not improve significantly whereas their production obtained a significant progress. In conclusion, it is suggested that teaching Mandarin affricates should start from improving listening comprehension. More importantly, the categorization between / ts / - / tsʰ / and / ʈʂ / - / ʈʂʰ / should be established in perception. In production, intensive training on the production of / ʈʂ / - / ʈʂʰ / should be emphasized. | en |
dc.description.provenance | Made available in DSpace on 2021-05-13T06:40:43Z (GMT). No. of bitstreams: 1 ntu-106-R02146009-1.pdf: 7187927 bytes, checksum: a29ef89aa7f993c79b29643cd2896f68 (MD5) Previous issue date: 2017 | en |
dc.description.tableofcontents | 摘要 ⅰ
ABSTRACT ⅲ 目錄 ⅴ 圖目錄 ⅶ 表目錄 ⅸ 第一章 緒論 1 第一節 研究背景與動機 1 第二節 研究目的與問題 3 第二章 文獻回顧 5 第一節 華語的語音系統 5 第二節 泰語的語音系統 15 第三節 泰籍學習者學習華語子音的錯誤 34 第四節 華語子音與泰語子音的比較 39 第三章 研究方法 43 第一節 實驗假設 44 第二節 實驗內容 45 第四章 研究結果與討論 55 第一節 聽辨實驗結果與討論 55 第二節 發音實驗結果與討論 70 第三節 綜合討論 83 第五章 結論 85 第一節 研究總結與教學建議 85 第二節 研究限制與未來展望 89 參考文獻 91 | |
dc.language.iso | zh-TW | |
dc.title | 跨級別泰籍學習者華語塞擦音習得研究 | zh_TW |
dc.title | Acquisition of Mandarin Affricates by Thai Learners:
A Cross-Sectional Study | en |
dc.type | Thesis | |
dc.date.schoolyear | 105-2 | |
dc.description.degree | 碩士 | |
dc.contributor.oralexamcommittee | 吳貞慧(Chen-Huei Wu),張玲瑛(Ling-Ying Chang) | |
dc.subject.keyword | 二語習得,華語塞擦音,泰籍學習者,語音學習模型, | zh_TW |
dc.subject.keyword | Thai learners,Mandarin affricate,Second Language Acquisition,Speech Learning Model, | en |
dc.relation.page | 94 | |
dc.identifier.doi | 10.6342/NTU201701570 | |
dc.rights.note | 同意授權(全球公開) | |
dc.date.accepted | 2017-07-17 | |
dc.contributor.author-college | 文學院 | zh_TW |
dc.contributor.author-dept | 華語教學碩士學位學程 | zh_TW |
顯示於系所單位: | 華語教學碩士學位學程 |
文件中的檔案:
檔案 | 大小 | 格式 | |
---|---|---|---|
ntu-106-1.pdf | 7.02 MB | Adobe PDF | 檢視/開啟 |
系統中的文件,除了特別指名其著作權條款之外,均受到著作權保護,並且保留所有的權利。