Skip navigation

DSpace

機構典藏 DSpace 系統致力於保存各式數位資料(如:文字、圖片、PDF)並使其易於取用。

點此認識 DSpace
DSpace logo
English
中文
  • 瀏覽論文
    • 校院系所
    • 出版年
    • 作者
    • 標題
    • 關鍵字
    • 指導教授
  • 搜尋 TDR
  • 授權 Q&A
    • 我的頁面
    • 接受 E-mail 通知
    • 編輯個人資料
  1. NTU Theses and Dissertations Repository
  2. 文學院
  3. 華語教學碩士學位學程
請用此 Handle URI 來引用此文件: http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/102205
完整後設資料紀錄
DC 欄位值語言
dc.contributor.advisor劉德馨zh_TW
dc.contributor.advisorTe-Hsin Liuen
dc.contributor.author程群家zh_TW
dc.contributor.authorChun-Chia Chengen
dc.date.accessioned2026-04-08T16:16:58Z-
dc.date.available2026-04-09-
dc.date.copyright2026-04-08-
dc.date.issued2026-
dc.date.submitted2026-03-12-
dc.identifier.citation一、中文期刊論文及書目(按作者姓氏筆畫排列)
丁崇明、榮晶(2012)。《現代漢語語音教程》。北京:北京大學出版社。
白知姈(2016)。《我的第一本泰語課本》。新北:國際學村。
石柳(2021)。泰國留學生漢語語音習得的研究。香港教育大學博士論文。https://educoll.lib.eduhk.hk/records/D5ebdfED
朱川(2013)。《外國學生漢語語音學習對策(增訂版)》。台北:新學林出版。
朱芝瑜(2021)。泰語母語者之華語自動化口說教材設計研究。中原大學碩士論文。https://doi.org/10.6840/cycu202100795
吉娜、簡啟賢(2004)。泰國學生初學漢語的偏誤分析。《雲南師範大學學報》,2(3),46-49。
吳宗濟(2004)。《吳宗濟語言學論文集》。北京:商務印書館。
吳淑娟(2003)。台灣南投縣埔里鎮國語第四聲社會語言變異之研究。靜宜大學碩士論文。https://hdl.handle.net/11296/886jd9
李紅印(1995)。泰國學生漢語學習的語音偏誤。《世界漢語教學》,9(2),66-71。
李智強(2019)。《漢語語音習得與教學研究》。北京:北京語言大學出版社。
林燾、王理嘉(2019)。《語音學教程(增訂二版)》。台北:五南圖書。
梁月美、劉惠美(2021)。泰籍華語學習者之語詞發音與語句清晰度。《華語文教學研究》,18(4),111-154。https://doi.org/10.6393/JCLT.202112_18(4).0004
梁震牧(2014)。《7天學會基礎泰語》。台北:我識出版社。
陸生(2020)。《新版 增進10倍泰語字彙讀寫力:見字能拼、閱詞能讀、聽寫流利!》。台北:笛藤出版圖書。
國立臺灣師範大學國音教材編輯委員會(2014)。《國音學(新修訂第九版)》。新北:正中書局股份有限公司。
國立臺灣師範大學華語語音學編輯委員會(2009)。《華語語音學》。新北:正中書局股份有限公司。
張君松(2017)。《大家來學泰語》。台北:統一出版社。
張素貞(2018)。聲調的介紹及練習。《國音及語言運用(四版)》。台北:三民書局,71-80。
陳春美(2017)。華語作為第二語言泰籍學習者聲調之感知研究。《臺灣華語教學研究》,15,65-95。https://doi.org/10.29748/TJCSL.201712_(15).0004
陳晨、李秋陽(2008)。語音偏誤標記與語音對比——談泰國學生語音習得問題。《雲南師範大學學報》,6(2),82-87。
陳彩娥、李思恩、鍾榮富(2004)。音高與聲調的相互關係及其在華語文教學上的啟示。《華語文教學研究》,1(1),109-134。
許慧如(2014)。在族群與語言接觸下形成的台灣華語──從聲學分析的結果看起。《語言暨語言學》,15(5),635-662。https://doi.org/10.1177/1606822X14528638
郭意君(2024)。漢語二語學習者情感語調表達之聲調偏誤研究—以英語母語者為研究對象。國立臺灣大學碩士論文。https://doi.org/10.6342/NTU202404441
傅氏梅、張維佳(2006)。越南學生漢語聲母偏誤分析。趙金銘(主編),《漢語作為第二語言的學習者語言系統研究》。北京:商務印書館,14-34。
黃則揚(2015)。《泰文字母聽.說.寫:把泰語老師帶回家,31堂課讓你看懂泰文說泰語!》。台北:笛藤出版圖書。
楊秀芳(1989)。論漢語方言中全濁聲母的清化。《漢學研究》,7(2),41-74。http://ntur.lib.ntu.edu.tw//handle/246246/215807
葉德明(2005)。《華語語音學—上篇:語音理論》。台北:師大書苑。
葉德明、陳慶華(2010)。《數位華語發音》。新北:正中書局股份有限公司。
趙元任(1956)。《現代吳語的研究》。北京:科學出版社。
趙元任(1980)。《中國話的文法》。香港:中文大學出版社。
廖才儀、張莉萍(2013)。以語料庫為本的聲調偏誤類型研究。發表於台灣華語文教學學會年會暨國際學術研討會。高雄市,臺灣。
廖翎娟(2017)。跨級別泰籍學習者華語塞擦音習得研究。國立臺灣大學碩士論文。https://doi.org/10.6342/NTU201701570
鄧丹、石鋒、呂士楠(2006)。普通話與台灣國語聲調的對比分析。《聲學學報》,31(6),536-541。
鄭煥升(2014)。《從零開始學泰語 這本就夠》。北京:中國紡織出版社。
潘德鼎(2009)。《泰語教程 第一冊》。北京:北京大學出版社。
蔡雅薰(2015)。外國語音特色與華語教學。張正男(主編),《華語語音學》。新北:正中書局股份有限公司,245-292。
蔡整瑩、曹文(2002)。泰國學生漢語語音偏誤分析。《世界漢語教學》,16(2),86-93。
韓良平(2010)。《新編泰語基礎教程(一)》。香港:萬里機構。
鍾榮富(2011)。《華語語音及教學》。新北:正中書局股份有限公司。

二、英文期刊論文及書目(按字母順序排列)
Abramson, Arthur S. (1962). The vowels and tones of Standard Thai: Acoustical measurements and experiments. International Journal of American Linguistics, 28(2), 1-146. https://doi.org/10.1525/AA.1963.65.6.02A00480
Abramson, Arthur S. (1978). Static and dynamic acoustic cues in distinctive tones. Language and Speech, 21(4), 319-325. https://doi.org/10.1177/002383097802100406
Best, Catherine T. (1995). A direct realist view of cross-language speech perception. Winifred Strange (Ed.), Speech Perception and Linguistic Experience: Issues in Cross-language Research (pp. 171-204). Timonium: York Press.
Duanmu, San (2000). The phonology of standard Chinese. New York: Oxford University Press Inc.
Erickson, Donna (1975). Phonetic implications for an historical account of tonogenesis in Thai. In J. G. Harris and J. R. Chamberlain (Eds.), Studies in Tai Linguistics In Honor of William J. Gedney (pp. 110-111). Bangkok: Central Institute of English Language.
Flege, James Emil (1995). Second language speech learning theory, findings, and problems. Winifred Strange (Ed.), Speech Perception and Linguistic Experience: Issues in Cross-language Research (pp. 233-277). Timonium: York Press.
Fon, Janice and Chiang, Wen-yu (1999). What Does Chao Have to Say about Tones? ―A Case Study of Taiwan Mandarin. Journal of Chinese Linguistics, 27(1), 13-37.
Fu, Jo-wei (1999). Chinese Tonal Variation and Social Network: A Case Study in Tantzu Junior High School, Taichung, Taiwan. [Master’s thesis, Providence University, Taichung, Taiwan]. https://hdl.handle.net/11296/3cjd46
Francis, Alexander L., Ciocca, Valter and Ng, Brenda K. C. (2003). On the (non) categorical perception of lexical tones. Attention, Perception, & Psychophysics, 65(7), 1029-1044. https://doi.org/10.3758/bf03194832
Gandour, Jack (1983). Tone perception in Far Eastern languages. Journal of Phonetics, 11, 149-175. https://doi.org/10.1016/S0095-4470(19)30813-7
Gandour, J., Wong, D., Hsieh, L., Weinzapfel, B., Lancker, D. V. and Hutchins, G. D. (2000). A Crosslinguistic PET Study of Tone Perception. Journal of Cognitive Neuroscience, 12(1), 207-222. https://doi.org/10.1162/089892900561841
Hsieh, Feng-fan (2007). Relational correspondence in tone sandhi. [Doctoral dissertation, Massachusetts Institute of Technology]. https://dspace.mit.edu/handle/1721.1/41698
Huang, Yi-Hsuan and Fon, Janice (2011). Investigating the effect of Min on dialectal variations of Mandarin tonal realization. In Proceedings of the 17th International Congress of Phonetic Sciences (pp. 918-921). Hong Kong, China.
Hao, Yen-Chen (2012). Second language acquisition of Mandarin Chinese tones by tonal and non-tonal language speakers. Journal of Phonetics, 40(2), 269-279. https://doi.org/10.1016/j.wocn.2011.11.001
Klein, Denise, Zatorre, Robert J., Milner, Brenda and Zhao, Viviane (2001). A Cross-Linguistic PET Study of Tone Perception in Mandarin Chinese and English Speakers. NeuroImage, 13(4), 646-653. https://doi.org/10.1006/nimg.2000.0738
Karlin, Robin (2018). Towards an articulatory model of tone: a cross-linguistic investigation. [Doctoral dissertation, Cornell University]. https://doi.org/10.7298/0a3x-9m84
Li, Charles N. and Thompson, Sandra A. (1977). The acquisition of tone in Mandarin-speaking children. Journal of Child Language, 4(2), 185-199. https://psycnet.apa.org/doi/10.1017/S0305000900001598
Landis, J. Richard and Koch, Gary G. (1977). The Measurement of Observer Agreement for Categorical Data. Biometrics, 33(1), 159-174. https://doi.org/10.2307/2529310
Liao, Rongrong. (1994). Pitch contour formation in Mandarin Chinese: a study of tone and intonation. [Doctoral dissertation, The Ohio State University]. Retrived from https://pqdd.sinica.edu.tw/doc/9427743
Lee, Chao-Yang, Tao, Liang and Bond, Z. S. (2008). Identification of acoustically modified Mandarin tones by native listeners. Journal of Phonetics, 36, 537-563. https://doi.org/10.1016/j.wocn.2008.01.002
Lai, Yuwen and Zhang, Jie (2008). Mandarin Lexical Tone Recognition: The Gating Paradigm. Kansas Working Papers in Linguistics, 30, 183-194. http://dx.doi.org/10.17161/KWPL.1808.3914
Morén, Bruce and Zsiga, Elizabeth (2006). The lexical and post-lexical phonology of Thai tones. Natural Language & Linguistic Theory, 24(1), 113-178. http://dx.doi.org/10.1007/s11049-004-5454-y
Rungruang, Apichai and Mu, Yanhong (2017). Mandarin Chinese Tonal Acquisition by Thai Speakers. Asian Social Science, 13(5), 108-115. https://doi.org/10.5539/ass.v13n5p107
So, Connie K. and Best, Catherine T. (2010). Cross-language Perception of Non-native Tonal Contrasts: Effects of Native Phonological and Phonetic Influences. Language and Speech, 53(2), 273-293. https://doi.org/10.1177/0023830909357156
Torgerson, Richard Christen (2005). A Comparison of Beijing and Taiwan Mandarin: An Acoustic Analysis of Three Native Speech Styles. [Master’s thesis, Brigham Young University, Provo, Utah.]. http://hdl.lib.byu.edu/1877/etd1003
Teeranon, Phanintra (2007). The change of Standard Thai high tone: An acoustic study and a perceptual experiment. SKASE Journal of Theoretical Linguistics, 4(3), 1-17.
Teeranon, Phanintra (2022). A perception of thai tone in Chinese students using the thai tone application: A case study of the low tone and the falling tone. Journal of Educational Technology, 10(1), 47-60. http://dx.doi.org/10.52380/mojet.2022.10.1.368
Wu, Xianghua, Murray J. Munro and Yue Wang (2014). Tone assimilation by Mandarin and Thai listeners with and without L2 experience. Journal of Phonetics, 46, 86-100. https://doi.org/10.1016/j.wocn.2014.06.005
Wang, Xinchun (2006). Perception of L2 tones: L1 lexical tone experience may not help. In Proceedings of the Third International Conference on Speech Prosody (pp. 85-88). Dresden, Germany.
Xu, Yi (1997). Contextual tonal variations in Mandarin. Journal of Phonetics, 25(1), 61-83. https://doi.org/10.1006/jpho.1996.0034
Yip, Moira J. (1980). The tonal phonology of Chinese. [Doctoral dissertation, Massachusetts Institute of Technology]. http://hdl.handle.net/1721.1/15971
Yip, Moira (2002). Tone. Cambridge: Cambridge University Press Inc.
Ying Li (2016). English and Thai Speakers’ Perception of Mandarin Tones. English Language Teaching, 9(1), 122-132. https://doi.org/10.5539/elt.v9n1p122
Zhu, Hua (2002). Phonological Development in Specific Contexts. Bristol: Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781853595899
Zsiga, Elizabeth and Nitisaroj, Rattima (2007). Tone Features, Tone Perception, and Peak Alignment in Thai. Language and Speech, 50(3), 343-383. https://doi.org/10.1177/00238309070500030301

三、網路相關資源
Chiang, Chen-Yu, Lee, Wu-Hao, Lin, Yen-Ting, Su, Jia-Jyu, Chen, Wei-Cheng, Kao, Cheng-Che, Lin, Shu-Lei, Lin, Pin-Han, Hong, Shao-Wei, Liou, Guan-Ting, Chang, Wen-Yang, Chiang, Jen-Chieh, Lin, Yen-Ting, Wang, Yih-Ru, Chen, Sin-Horng (2023年2月3日)。Speech Labeling and Modeling Toolkit (SLMTK). https://hackmd.io/@cychiang-ntpu/SLMTK-Home
Wordingham, R. (2003, August 31). Phonetic Organization of the Thai Consonants. http://www.thai-language.com/ref/phonetic-organization-consonants
國家教育研究院(2023)。華語文語料庫與能力基準整合應用系統 詞語分級標準檢索系統。https://coct.naer.edu.tw/word.jsp
-
dc.identifier.urihttp://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/102205-
dc.description.abstract聲調為華語辨義功能中,極為重要的語音線索。目前關於華語聲調的研究及教學建議,多聚焦在母語為非聲調語言的學習者上,針對母語為聲調語言的華語學習者,著重點多為韻母和聲母,較少以「聲調」為核心來進行研究。先行研究提出,與母語相似的二語語音將會影響學習者的語音習得,更甚者在無法區別母語和二語的情況之下,會出現負遷移的現象。本研究以此為切入點,探討母語為有聲調語言泰語的華語學習者,在習得華語聲調時,是否會出現母語遷移的現象,且在感知與產出上是否存在偏誤差異。

本研究以單、雙音節詞彙為刺激材料,針對十六位中級泰籍華語學習者進行研究,測驗內容包含「聽辨」與「發音」測驗,同時以十六位臺灣華語母語者為對照組進行對比分析。藉由泰籍學習者的感知模式,理解其如何歸納與對應兩種語言的聲調,並計算臺灣華語和泰語的「五度制調值」。

研究結果顯示在聲調的感知配對上,泰籍學習者以「調型」為依據,因而將華語的平調、升調與降調分別與泰語的同類調型相互對應。同時泰籍學習者在華語的感知與發音上,兩者相互對應。學習者不論單、雙音節詞彙,又或者前字或後字,皆不擅長辨識與產出華語的升調調型(第二聲、第三聲全上),而降調(第四聲、第三聲前半上)與平調(第一聲)則較為容易。此外,在學習者的華語聲調發音當中,能觀察到泰語調型特徵的遷移:華語一聲調域較低且時長較長;華語二聲呈現先降後升的調型變化;華語四聲音長較長且有弧形降調。泰語發音時長:平調>升調>降調的排序方式也容易遷移至華語的聲調發音中。藉由前述的分析結果進一步針對泰籍學習者的華語聲調習得,提出相關的教學啟發。
zh_TW
dc.description.abstractTonal distinctions play a crucial role in the semantic system of Mandarin Chinese. While a considerable body of research and teaching practice has focused on learners whose first languages are non-tonal, comparatively less attention has been given to learners from tonal language backgrounds. Existing studies on such learners have often emphasized segmental features such as initials and finals, rather than placing tones at the center of investigation. Previous research suggests that second language sounds that are similar to native categories may interfere with acquisition, and when learners fail to distinguish between L1 and L2 categories, negative transfer can occur. Guided by this perspective, the present study investigates whether Thai learners of Mandarin, whose native language is tonal, exhibit transfer effects in acquiring Mandarin tones, and whether their perceptual and productive performances show different error patterns.

The study tested sixteen intermediate Thai learners of Mandarin with monosyllabic and disyllabic lexical items, while sixteen native speakers of Taiwan Mandarin served as a control group. The experimental design combined perception and production tasks, and Thai learners’ perceptual categorization patterns were further analyzed to examine how they mapped Mandarin tones to Thai tonal categories. On this basis, the “five-degree scale values” of Taiwan Mandarin and Thai were calculated for comparison.

The results indicate that Thai learners mainly relied on tonal contours in perception, mapping Mandarin level, rising, and falling tones to the closest tonal categories in Thai. Their performance in perception and production was generally consistent: across monosyllabic and disyllabic words, and regardless of whether the tone occurred in the first or second syllable, learners consistently struggled with Mandarin rising tones (Tone 2 and full Tone 3), while falling tones (Tone 4 and the falling portion of Tone 3) and the level tone (Tone 1) were relatively easier. In production, evidence of L1 transfer was clear. Tone 1 was produced with a lower pitch range and longer duration; Tone 2 often showed a falling–rising contour; and Tone 4 was lengthened and frequently realized with a curvilinear falling pattern. In addition, the Thai temporal hierarchy of tones was carried over into learners’ Mandarin production, with level tones produced longest, followed by rising tones, and then falling tones. Building on this analysis, the study offers pedagogical implications for the acquisition of Mandarin tones by Thai learners.
en
dc.description.provenanceSubmitted by admin ntu (admin@lib.ntu.edu.tw) on 2026-04-08T16:16:58Z
No. of bitstreams: 0
en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2026-04-08T16:16:58Z (GMT). No. of bitstreams: 0en
dc.description.tableofcontents謝辭 i
摘要 ii
Abstract iii
目次 v
圖次 viii
表次 xii
第一章 緒論 1
第一節 研究動機 1
第二節 研究背景 3
第三節 研究目的 4
第二章 文獻探討 6
第一節 華語的聲調 6
第二節 泰語的聲調 10
第三節 聲調的感知及產出 16
第四節 華語及泰語聲調的對比研究 19
第五節 泰籍學習者華語聲調的習得與偏誤 22
第六節 華語的單、雙字調 24
第三章 研究方法與實驗結果 28
第一節 研究架構及流程 28
第二節 參與者和其背景 30
一、問卷設計 31
二、臺灣受試者 31
三、泰國受試者 32
第三節 刺激材料與測驗設計 34
一、聲調對比 35
二、「聽辨」測驗 37
三、「發音」測驗 40
第四節 資料處理與分析 42
一、聲調對比及感知模式 43
二、華語聲調「聽辨」測驗 55
三、華語聲調「發音」測驗 68
第四章 綜合討論與數據比對 95
第一節 華語與泰語的聲調 95
第二節 華語聲調的感知及產出 100
一、單音節詞彙 100
二、雙音節詞彙 104
第三節 學習者母語聲調遷移現象 122
第五章 結論 136
第一節 研究總結與教學啟發 136
第二節 研究限制及未來展望 138
參考文獻 140
附錄一:臺灣母語者語言背景問卷 147
附錄二:泰籍學習者語言背景問卷 149
附錄三:臺灣母語者知情同意書 155
附錄四:泰籍學習者知情同意書 157
附錄五:臺灣母語者實驗材料 159
附錄六:泰籍學習者實驗材料 161
附錄七:泰語摘要 164
-
dc.language.isozh_TW-
dc.subject華語聲調-
dc.subject聲調遷移-
dc.subject聲調偏誤-
dc.subject泰籍學習者-
dc.subject對比分析-
dc.subject二語習得-
dc.subjectMandarin tones-
dc.subjecttone transfer-
dc.subjecttonal errors-
dc.subjectThai learners-
dc.subjectcontrastive analysis-
dc.subjectsecond language acquisition-
dc.title母語聲調遷移對華語聲調習得的影響:從聲調相似性看泰籍華語學習者的聲調習得挑戰zh_TW
dc.titleInfluence of Native Tone Transfer on Mandarin Tone Acquisition: Challenges for Thai Learners from the Perspective of Tone Similarityen
dc.typeThesis-
dc.date.schoolyear114-2-
dc.description.degree碩士-
dc.contributor.oralexamcommittee郭貞秀;吳貞慧zh_TW
dc.contributor.oralexamcommitteeChen-Hsiu Kuo;Chen-Huei Wuen
dc.subject.keyword華語聲調,聲調遷移聲調偏誤泰籍學習者對比分析二語習得zh_TW
dc.subject.keywordMandarin tones,tone transfertonal errorsThai learnerscontrastive analysissecond language acquisitionen
dc.relation.page165-
dc.identifier.doi10.6342/NTU202600843-
dc.rights.note同意授權(全球公開)-
dc.date.accepted2026-03-13-
dc.contributor.author-college文學院-
dc.contributor.author-dept華語教學碩士學位學程-
dc.date.embargo-lift2026-04-09-
顯示於系所單位:華語教學碩士學位學程

文件中的檔案:
檔案 大小格式 
ntu-114-2.pdf3.58 MBAdobe PDF檢視/開啟
顯示文件簡單紀錄


系統中的文件,除了特別指名其著作權條款之外,均受到著作權保護,並且保留所有的權利。

社群連結
聯絡資訊
10617臺北市大安區羅斯福路四段1號
No.1 Sec.4, Roosevelt Rd., Taipei, Taiwan, R.O.C. 106
Tel: (02)33662353
Email: ntuetds@ntu.edu.tw
意見箱
相關連結
館藏目錄
國內圖書館整合查詢 MetaCat
臺大學術典藏 NTU Scholars
臺大圖書館數位典藏館
本站聲明
© NTU Library All Rights Reserved