Skip navigation

DSpace

機構典藏 DSpace 系統致力於保存各式數位資料(如:文字、圖片、PDF)並使其易於取用。

點此認識 DSpace
DSpace logo
English
中文
  • 瀏覽論文
    • 校院系所
    • 出版年
    • 作者
    • 標題
    • 關鍵字
    • 指導教授
  • 搜尋 TDR
  • 授權 Q&A
    • 我的頁面
    • 接受 E-mail 通知
    • 編輯個人資料
  1. NTU Theses and Dissertations Repository
  2. 文學院
  3. 戲劇學系
請用此 Handle URI 來引用此文件: http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/101436
完整後設資料紀錄
DC 欄位值語言
dc.contributor.advisor林于湘zh_TW
dc.contributor.advisorYu-Shian Linen
dc.contributor.author李先達zh_TW
dc.contributor.authorSander Leeen
dc.date.accessioned2026-02-03T16:16:29Z-
dc.date.available2026-02-04-
dc.date.copyright2026-02-03-
dc.date.issued2026-
dc.date.submitted2026-01-25-
dc.identifier.citation一、專書
勞倫斯.卜洛克(Lawrence Block)著,劉麗真譯:《卜洛克的小說學堂》,臺北:臉譜出版,2008年。
克里斯多夫.巴爾梅(Christopher Balme)著,耿一偉譯:《劍橋劇場研究入門》,臺北:書林出版,2010年。
安德烈.戈德羅(André Gaudreault)、弗朗索瓦.若斯特(François Jost)著,劉雲舟譯:《什麼是電影敘事學》,北京:商務印書館,2005年。
尤薩(Mario Vargas Llosa)著,趙德明譯:《給青年小說家的信》,臺北:聯經出版,2004年。
申丹:《敘事學理論探賾》,臺北:秀威資訊科技,2014年。
蕾妮.布朗、戴夫.金恩(Renni Browne and Dave King)著,尹萍譯:《故事造型師:老編輯談寫作的技藝》,臺北:雲夢千里文化,2014年。
約翰.加德納(John Gardner)著,陳榮彬譯:《大師的小說強迫症》,臺北:麥田出版,2016年。
泰瑞.伊格頓(Terry Eagleton)著,黃煜文譯:《如何閱讀文學》,臺北:商周出版,2014年。
何一梵:《劇場敘事學──劇本分析的七個命題》,新北:揚智文化,2018年。
汪曾祺:《我在西南聯大的日子》,濟南:山東畫報出版社,2018年。
艾力克.肯德爾(Eric R. Kandel)著,黃榮村譯注:《啟示的年代:在藝術、心智、大腦中探尋潛意識的奧秘──從維也納1900到現代》,臺北:聯經出版,2021年。
范銘如:《小說點線面:敘事中的空間原理》,臺北:聯經出版,2024年。
姚一葦:《戲劇原理》,臺北:書林出版,2004年。
紀蔚然:《現代戲劇敘事觀──建構與解構》,臺北:書林出版,2007年。
胡耀恆:《西方戲劇史(下)》,臺北:三民書局,2016年。
西摩.查特曼(Seymour Chatman)著,徐強譯:《故事與話語:小說和電影的敘事結構》,北京:中國人民大學出版社,2013年。
雷蒙.威廉斯(Raymond Williams)著,丁爾蘇譯:《現代悲劇》,南京:譯林出版社,2017年。
契訶夫(Антон Павлович Чехов)著,陳兆麟譯:《海鷗/萬尼亞舅舅:契訂夫戲劇選》,臺北:聯經出版,2001年。
契訶夫(Anton Chekhov)著,汝龍譯:《契訶夫小說全集》,北京:人民文學出版社,2016年。
契訶夫(Anton Pavlovich Chekhov)著,朱逸森選譯:《契訶夫書信集》,上海:上海譯文出版社,2018年。
安東.契訶夫(Anton P. Chekhov)著,丘光譯:《帶小狗的女士:契訶夫小說新選新譯》,臺北:櫻桃園文化出版,2010年。
_______________________________著,丘光譯:《關於愛情:契訶夫小說新選新譯》,臺北:櫻桃園文化出版,2015年。
安東.巴甫洛維奇.契訶夫(Антон Павлович Чехов)著,焦菊隱譯:《伊凡諾夫.海鷗》,上海:上海譯文出版社,2014年。
______________________________________________著,焦菊隱譯:《萬尼亞舅舅.三姊妹.櫻桃園》,上海:上海譯文出版社,2014年。
亞里斯多德(Aristotle)著,劉效鵬譯:《詩學》,臺北:五南圖書,2024年。
馬斯塞里(Joseph V. Mascelli)著,羅學濂譯:《電影的語言》,臺北:志文出版社,2018年。
喬治.桑德斯(George Saunders)著,顏于凡譯:《雨落池中,為何還堅持游泳》,臺北:時報文化,2024年。
斯坦尼斯拉夫斯基(К. С. Станиславский)著,史敏徒譯:《斯坦尼斯拉夫斯基全集》,卷1,北京:中央編譯出版社,2012年。
____________________________________ 著,鄭雪萊、湯茀之、姜麗、李邦媛譯:《斯坦尼斯拉夫斯基全集》,卷5,北京:中央編譯出版社,2012年。
唐納德.雷菲爾德(Donald Rayfield)著,徐菡譯:《契訶夫傳》,杭州:浙江大學出版社,2023年。
漢斯─蒂斯.雷曼(Hans-Thies Lehmann)著,李亦男譯:《後戲劇劇場》,臺北:黑眼睛文化,2021年。
馬丁.蓋福特(Martin Gayford)著,王燕飛、韓書妍譯:《更大的訊息》,臺北:積木文化,2016年。
吉爾.德勒茲(Gilles Deleuze)著,楊潔譯:《褶子:萊布尼茲與巴洛克風格》,上海:上海人民出版社,2021年。
熱拉爾.熱奈特(Gérard Genette)著,王文融譯:《敘事話語.新敘事話語》,北京:中國社會科學出版社,1990年。
大衛.鮑德威爾(David Bordwell)著,游惠貞、李顯立譯:《電影意義的追尋:電影解讀手法的剖析與反思》,臺北:遠流出版,1994年。
大衛.鮑德威爾(David Bordwell)、克莉絲汀.湯普遜(Kristin Thompson)、傑夫.史密斯(Jeff Smith)著,曾偉禎譯:《電影藝術:形式與風格》,臺北:麥格羅希爾公司,2021年。
傑哈.簡奈特(Gérard Genette)著,廖素珊、楊恩祖譯:《辭格III》,臺北:時報文化,2003年。
Abbott, H. Porter. The Cambridge Introduction to Narrative. Cambridge: Cambridge UP, 2008.
Allen, David. Performing Chekhov. London: Routledge, 2000.
Bal, Mieke. Narratology: Introduction to the Theory of Narrative. Translated by Christine Van Boheemen. Toronto: U of Toronto P, 2017.
Bloom, Harold. Editor. Anton Chekhov. Bloom’s Major Dramatists. Broomall: Chelsea House Publishers, 2000.
_____________. Editor. Anton Chekhov. Bloom’s Major Short Story Writers. Broomall: Chelsea House Publishers, 2001.
_____________. Editor. Bloom’s Modern Critical Views: Anton Chekhov. New York: Bloom’s Literary Criticism, 2009.
Boase-Beier, Jean, Lina Fisher, and Hiroko Furukawa. Editors. The Palgrave Handbook of Literary Translation. Cham: Palgrave Macmillan, 2018.
Borny, Geoffrey. Interpreting Chekhov. Canberra: ANU E Press, 2006.
Chatman, Seymour. Story and Discourse: Narrative Structure in Fiction and Film. New York: Cornell UP, 1978.
________________. Coming to Terms: The Rhetoric of Narrative in Fiction and Film. Ithaca: Cornell UP, 1990.
Copleston, Frederick. A History of Philosophy, Volume I. New York: Doubleday, 1993.
____________________. A History of Philosophy, Volume VIII. New York: Doubleday, 1994.
Culler, Jonathan. Literary Theory: A Very Short Introduction. New York: Oxford UP, 2000.
Fludernik, Monika. An Introduction to Narratology. Translated by Patricia Häusler-Greenfield and Monika Fludernik. Taylor & Francis e-Library, 2009.
Fortier, Mark. Theory/Theatre: An Introduction. London: Routledge, 1997.
Friel, Brian. Three Plays After. London: Faber and Faber, 2002.
Genette, Gérard. Narrative Discourse. Translated by Jane E. Lewin. Oxford: Basil Blackwell Ltd, 1986.
_______________. Fiction & Diction. Translated by Catherine Porter. New York: Cornell UP, 1993.
Gottlieb, Vera. Translator and Editor. Anton Chekhov at the Moscow Art Theatre: Archive Illustrations of the Original Productions. Taylor & Francis e-Library, 2005.
Gottlieb, Vera, and Paul Allain. Editors. The Cambridge Companion to Chekhov. Cambridge: Cambridge UP, 2000.
Herman, David, Manfred Jahn, and Marie-Laure Ryan. Editors. Routledge Encyclopedia of Narrative Theory. Taylor & Francis e-Library, 2010.
Kataev, Vladimir Borisovich. If Only We Could Know!: An Interpretation of Chekhov. Translated and edited by Harvey Pitcher. Chicago: Ivan R. Dee, 2002.
Loehlin, James N.. The Cambridge Introduction to Chekhov. Cambridge: Cambridge UP, 2010.
Nabokov, Vladimir. Lectures on Russian Literature. Edited by Fredson Bowers. London: Pan Books, 1983.
Pfister, Manfred. The Theory and Analysis of Drama. Translated by John Halliday. New York: Cambridge UP, 1988.
Phelan, James and Peter J. Rabinowitz. Editors. A Companion to Narrative Theory. Malden: Blackwell Pub., 2005.
Rimmon-Kenan, Shlomith. Narrative Fiction: Contemporary Poetics. Taylor & Francis e-Library, 2005.
Ryan, Marie-Laure, and Jan-Noël Thon. Editors. Storyworlds across Media: Toward a Media-Conscious Narratology. Lincoln: U of Nebraska P, 2014.
Roche, Anthony. Editor. The Cambridge Companion to Brian Friel. Cambridge: Cambridge UP, 2006.
Scholes, Robert, James Phelan, and Robert Kellogg. The Nature of Narrative. New York: Cambridge UP, 2006.
Selden, Raman, Peter Widdowson, and Peter Brooker. A Reader’s Guide to Contemporary Literary Theory. Harlow: Pearson Educ. Ltd., 2005.
Verstraten, Peter. Film Narratology. Translated by Stefan van der Lecq. Toronto: U of Toronto P, 2009.
二、期刊、學位論文
王彬:〈沒意思的故事 有意味的敘述──契訶夫小說的敘事藝術〉,《綿陽師範高等專科學校學報》第19卷第6期,2000年12月,頁41-44。
王鐵豐、馬志越:〈敘事視角下契訶夫短篇小說戲劇性分析〉,《河北軟件職業技術學院學報》第21卷第1期,2019年3月,頁68-71。
杜麗雲:《「櫻桃園」的戲劇美學風格》,新北:淡江大學俄羅斯研究所碩士論文,1996年。
金善姬:《契訶夫與歐茨敘事方法比較研究──以同名作品〈帶小狗的女人〉為中心》,延吉:延邊大學比較文學與世界文學碩士學位論文,2014年。
吳維香:《契訶夫短篇小說敘事特徵研究》,哈爾濱:黑龍江大學比較文學與世界文學碩士學位論文,2007年。
林錦芳:《契訶夫小說敘事美學研究》,長沙:湖南大學中國語言文學碩士學位論文,2019年。
修子桓:《安東.契訶夫四部主要戲劇之研究──情節與角色塑造》,臺北:中國文化大學西洋文學研究所碩士論文,1992年。
高瑋鴻:《契訶夫〈海鷗〉的文本空間符號析論》,新北:國立臺灣藝術大學戲劇學系碩士論文,2012年。
麥迪娜.努爾買買提:〈契訶夫短篇小說敘事特徵淺析〉,《作家》第9期,2011年,頁80-81。
陳邦豪:《從契訶夫四齣劇:〈海鷗〉、〈凡尼亞舅舅〉、〈三姐妹〉、〈櫻桃園〉看人物的心理潛流》,臺北:國立政治大學斯拉夫語文學系碩士論文,2017年。
童偉格:〈跟契訶夫學逃脫述〉,《PAR表演藝術雜誌》第210期,2010年6月,頁81-83。
傅申、林霄:〈佛利爾美術館藏《夢仙草堂圖卷》作者新辨〉,《故宮文物月刊》第415期,2017年10月,頁112-121。
楊莉莉:〈探索契訶夫劇本的結構與新諦:布隆胥韋三齣演出之分析〉,《藝術評論》第20期,2010年12月,頁278-314。
劉心華:〈從契訶夫筆下的女性空間探討十九世紀末的俄國女性議題〉,《俄語學報》第17期,2010年12月,頁129-146。
Betz, Hans Dieter. “The Delphic Maxim ‘Know Yourself’ in the Greek Magical Papyri.” History of Religions, vol.21, no. 2 (Nov. 1981): 156-171.
Brietzke, Alexander Kendrick. “Nothing Is but What Is Not: Chekhovian Drama and the Crisis of Representation.” PhD dissertation, Stanford U, 1993.
Eisen, Donald Gilbert. “The Art of Anton Chekhov: Principles of Technique in His Drama and Fiction.” PhD dissertation, U of Pittsburgh, 1982.
Freedman, John. “Narrative Technique and the Art of Story-telling in Anton Chekhov’s ‘Little Trilogy’.” South Atlantic Review 53.1 (1988): 1-18.
Jahn, Manfred. “Narrative Voice and Agency in Drama: Aspects of a Narratology of Drama.” New Literary History, vol. 32, no. 3 (summer 2001): 659-679.
Kelly, Martha M. F.. “The Art of Knowing: Music and Narrative in Two Chekhov Stories.” SEEJ 56.1 (2012): 38-55.
Lewis, Bradley. “Listening to Chekhov: Narrative Approaches to Depression.” Literature & Medicine 25.1 (2006): 46-71.
Miller, Christian. “Nature’s Influence on Narrative in Chekhov’s Fiction.” MA thesis. U of Colorado, Boulder, 2018.
Pratt, William. “The Yalta Game (After Chekhov).” World Literature Today, vol. 76, no. 3-4 (2002): 95. EBSCOhost, https://doi.org/10.2307/40157632 Accessed 15 Jan. 2026.
Ryan, Marie-Laure. “The Narratorial Functions: Breaking down a Theoretical Primitive Author(s).” Narrative, vol. 9, no. 2 (May 2001): 146-152.
Vail, James R.. “Cassette Tape 2.0: Media Plasticity in Underground Music Networks.” PhD dissertation, University of Manchester, 2021.
Wyman, Sarah. “Chekhov’s There Sisters: A Proto-Poststructuralist Experiment.” Theatre History Studies 53.1 (Jan. 2017): 183-210.
三、網路資料及其他
林思琪:〈獨家專訪──伊莎貝.雨蓓〉,提亞戈.羅提吉斯(Tiago Rodrigues)導演:《櫻桃園》演出節目冊,頁10-11。臺中:臺中國家歌劇院,2023年。
「海盤車。」教育部《重編國語辭典修訂本》,2021年。https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=80097 讀取時間:2026年1月15日。
國立清華大學:「11002白先勇清華文學講座3.中西文學經典──第11講.童偉格教授:契訶夫短篇小說導讀」。國立清華大學開放式課程。https://ocw.nthu.edu.tw/ocw/index.php?page=chapter&cid=310&chid=7720 讀取時間:2026年1月15日。
Buchanan, Ian. A dictionary of Critical Theory. Oxford UP, 2010. MSDict Viewer, version 10.0.17.169, MobiSystems, Inc., 2008-2018.
Fisher, Philip. “The Seagull – Young Chekhov Season.” British Theatre Guide, https://www.britishtheatreguide.info/reviews/young-chekhov-olivier-theatre-13105 Accessed 15 Jan. 2026.
Freedman, John. “Golden Mask Turns toward the Contemporary.” The Moscow Times, 23 March 2011. http://www.themoscowtimes.com/archive/golden-mask-turns-toward-the-contemporary Accessed 15 Jan. 2026.
______________. “Provocateur Kama Ginkas at 70.” The Moscow Times, 9 May 2011. https://www.themoscowtimes.com/2011/05/09/provocateur-kama-ginkas-at-70-a34228 Accessed 15 Jan. 2026.
Hoile, Christopher. “The Yalta Game / The Bear.” Stage Door, 24 Feb. 2006. https://www.stage-door.com/Theatre/2006/Entries/2006/2/24_The_Yalta_Game___The_Bear.html Accessed 15 Jan. 2026.
“Kama Ginkas.” National Drama Theatre of Russia (Alexandrinsky Theatre), https://en.alexandrinsky.ru/festival/uchastniki/kama-ginkas/ Accessed 15 Jan. 2026.
“Russian carriage ‘Telega’ (‘Teleka’). Illustration from 1854.” Alamy, www.alamy.com/russian-carriage-telega-teleka-illustration-from-1854-image502352007.html Accessed 15 Jan. 2026.
Rocamora, Carol. “David Hare: Chekhov Peaked With ‘The Seagull.’” American Theatre, 26 Oct. 2016. https://www.americantheatre.org/2016/10/26/david-hare-chekhov-peaked-with-the-seagull/ Accessed 15 Jan. 2026.
“Three Sisters.” Maly Theatre, https://www.maly.ru/en/performance-view?name=sisters Accessed 15 Jan. 2026.
Turan, Kenneth. “Translating a Masterpiece.” Los Angeles Times, 5 Apr. 2002. https://www.latimes.com/archives/la-xpm-2002-apr-05-et-cherry5-story.html Accessed 15 Jan. 2026.
“Uncle Vanya.” Театр на Садовой. https://pkteatr.ru/vanya Accessed 15 Jan. 2026.
Vineberg, Steven. “Vanya on 42nd Street: An American Vanya.” Criterion, 28 Feb. 2012. https://www.criterion.com/current/posts/2166-vanya-on-42nd-street-an-american-vanya Accessed 15 Jan. 2026.
Womack, James. “The Yalta Game.” Daily Info, 26 Oct. 2005, www.dailyinfo.co.uk/reviews/theatre/yalta-game.htm Accessed 15 Jan. 2026.
四、影音資料
克勞德.米勒(Claude Miller):《遇見莉莉》,臺北:聯影企業,無年分。光碟。
阿利安卓.崗札雷.伊納利圖(Alejandro González Iñárritu):《鳥人》,臺北:得利影視,2015年。藍光光碟。
克里斯多夫.諾蘭(Christopher Nolan):《星際效應》,臺北:得利影視,2014年。光碟。
安東尼.霍普金斯(Anthony Hopkins):《意外訪客》,臺北:輝洪開發,無年分。光碟。
Archer, Jim. Director. Brian and Charles. Sheffield: MediumRare, 2022. DVD.
Daldry, Stephen. Director. The Hours. Los Angeles: Miramax, 2002. Blu-ray Disc.
Malle, Louis. Director. Vanya on 42nd Street. Culver: Sony Pictures Home Entertainment, 2002. DVD.
Oliver, Laurence. Director. The Three Sisters. 1970. Plex. https://watch.plex.tv/watch/movie/three-sisters-1970 Accessed 15 Jan. 2026.
Zimmer, Hans. Interstellar: Original Motion Picture Soundtrack (Expanded Edition). WaterTower Music, 2014, Apple Music.
-
dc.identifier.urihttp://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/101436-
dc.description.abstract論文以敘事學理論為進路,探討契訶夫作品在短篇小說、戲劇與電影三種藝術形式之間的跨媒介轉換比較。藉此,開展五項核心議題:人物與細節、空間、敘事的距離、敘事者與聚焦、敘事層次。
當(同樣的)故事內涵,跨越不同藝術形式時,其敘述形式、內容呈現與美學意涵會產生何種變化?形式與內容之間如何相互影響與再造?這些問題的探討,標誌了敘事學研究的必要拓展方向,也為契訶夫的文學評議提供新詮。故事內涵轉換的過程中,必然伴隨形式要素、表義策略的重組。相異的媒介,各自不同的敘事技藝、美學成規,在本質上形塑了特定內容樣態。作品的豐美與生動,常溢乎理論。本文期望在作品與理論之間尋求一個適當平衡點,以前者檢核、推證後者,令後者充實、深化前者,琢磨二者之間的往復互動關係,而敘事學理論的跨媒介適用性與延展性,將同獲驗證。
敘事的形式並非總是附屬於內容,它與內容相互影響,有時成為內容本身(生成的條件)。本文藉由考察契訶夫作品,展示敘事學作為一種開放的詮釋框架,在不同藝術形式之間尋求的對話與共鳴。研究發現,不同藝術形式各自有其擅長的敘事話語:質地敏銳、表義繁複。它們催生新的作品肌理與況味,無可取代。此與故事之跨媒介可轉換性並無扞格,當架構另起,素材與內涵各有翻新。契訶夫之文學(精神)遺產,乃於歷史進程中之各式改編作品衍生,獲得詳緻的參照系譜,更形確立自身的內核與探勘潛質。
zh_TW
dc.description.abstractThis dissertation employs narratology as its theoretical framework to examine how Anton Chekhov’s works transform across three distinct artistic forms: short stories, drama, and film. Through comparative analysis, it investigates five core narrative dimensions: character and detail, space, narrative distance, narrator and focalization, and narrative levels.
When identical narrative content crosses different artistic forms, how do its narrative modes, forms of presentation, and aesthetic dimensions shift? How do form and content mutually influence and transform each other? These questions mark an essential direction for narratological inquiry and offer fresh interpretive perspectives on Chekhov’s literary discourse. The transposition of narrative content necessarily entails a reconfiguration of formal elements and signifying strategies. Each medium, governed by its own narrative techniques and aesthetic conventions, fundamentally shapes how specific content manifests, and acquires distinctive texture. The richness and vitality of literary works often exceed what theory alone can capture. This study seeks an appropriate balance between textual evidence and theoretical framework—using works to test and substantiate theory, while allowing theory to enrich and deepen textual interpretation. Through this reciprocal engagement, the intermedial applicability and extensibility of narratological theory are simultaneously demonstrated and validated.
Narrative form is not merely subordinate to content; it reciprocally shapes content and sometimes becomes constitutive of content itself. By examining Chekhov’s works, this study demonstrates how narratology functions as an open interpretive framework that enables dialogue among different artistic forms. The research shows that each artistic medium possesses its own narrative strengths—refined texture and layered signification—producing distinctive textual configurations and aesthetic effects that remain irreplaceable. This does not contradict the adaptability of narrative across media; rather, each adaptation reconfigures structure while reimagining specific materials and meanings. Chekhov’s literary heritage, as manifested through varied adaptations across history, thus acquires a more precise genealogical framework that further consolidates its essential core and exploratory potential.
en
dc.description.provenanceSubmitted by admin ntu (admin@lib.ntu.edu.tw) on 2026-02-03T16:16:29Z
No. of bitstreams: 0
en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2026-02-03T16:16:29Z (GMT). No. of bitstreams: 0en
dc.description.tableofcontents目次
口試委員會審定書 i
序言 ii
摘要 iii
Abstract iv
目次 vi
表次 viii
第壹章 緒論 1
第一節 問題意識 1
第二節 文獻回顧 7
第三節 研究方法與理論基礎 13
第貳章 敘事的元素:人物與細節 20
第一節 劇場的人物演示──阿道夫.沙皮羅《櫻桃園》 23
第二節 電影的人物塑造──麥可.卡科揚尼斯《櫻桃園》 32
第三節 小說的人物細節──契訶夫〈寶貝兒〉及其他 37
第四節 結論 47
第參章 敘事的元素:空間 51
第一節 劇場的空間感──尤里.索洛明《三姊妹》 52
第二節 電影的空間層次──勞倫斯.奧立佛《三姊妹》 61
第三節 小說的空間指涉──契訶夫〈在大車上〉 70
第四節 結論 78
第肆章 敘事的距離 82
第一節 小說的自由間接話語──契訶夫〈帶小狗的女人〉 84
第二節 戲劇的內心獨白──布萊恩.費爾《雅爾達遊戲》、卡瑪.金卡斯《帶小狗的女人》 95
第三節 電影的鏡頭語彙──約瑟夫.海菲茨《帶小狗的女人》 110
第四節 結論 120
第伍章 敘事者與聚焦 124
第一節 劇場的敘事者──葉夫根尼.塞爾津《萬尼亞舅舅》 125
第二節 電影的大敘事者與聚焦──安東尼.霍普金斯《意外訪客》、路易.馬盧《萬尼亞在42街》 139
第三節 小說的聚焦──契訶夫〈洛希爾的提琴〉 156
第四節 結論 163
第陸章 敘事層次 167
第一節 劇場的戲中戲──強納森.肯特《海鷗》 168
第二節 電影的嵌套敘事文本──克勞德.米勒《遇見莉莉》 181
第三節 小說的嵌套敘事文本──契訶夫「小三部曲」 191
第四節 結論 199
第柒章 結論 204
參考文獻 213
附錄 223
附件一:論文相關作品、作者(原文)索引表 223
附件二:2006─2016英國《海鷗》劇場九種(另附其他重要製作) 225
附件三:契訶夫《櫻桃園》羅巴辛之人物形塑軌跡 229
附件四:契訶夫〈帶小狗的女人〉敘事的距離變化列表 232
附件五:契訶夫《海鷗》之「戲中戲」全文 234
-
dc.language.isozh_TW-
dc.subject敘事學-
dc.subject契訶夫-
dc.subject改編-
dc.subject跨媒介-
dc.subject文類-
dc.subjectnarratology-
dc.subjectChekhov-
dc.subjectadaptation-
dc.subjectintermediality-
dc.subjectgenre-
dc.title敘事學的跨媒介探索──契訶夫作品及其改編zh_TW
dc.titleAn Intermedial Narratological Exploration: Anton Chekhov’s Works and Their Adaptationsen
dc.typeThesis-
dc.date.schoolyear114-1-
dc.description.degree博士-
dc.contributor.coadvisor蔡秀枝zh_TW
dc.contributor.coadvisorHsiu-Chih Tsaien
dc.contributor.oralexamcommittee林鶴宜;王寶祥;熊宗慧zh_TW
dc.contributor.oralexamcommitteeHo-Yi Lin;Pao Hsiang Wang;Tsung-Huei Hsiungen
dc.subject.keyword敘事學,契訶夫改編跨媒介文類zh_TW
dc.subject.keywordnarratology,Chekhovadaptationintermedialitygenreen
dc.relation.page234-
dc.identifier.doi10.6342/NTU202600240-
dc.rights.note同意授權(全球公開)-
dc.date.accepted2026-01-26-
dc.contributor.author-college文學院-
dc.contributor.author-dept戲劇學系-
dc.date.embargo-lift2026-02-04-
顯示於系所單位:戲劇學系

文件中的檔案:
檔案 大小格式 
ntu-114-1.pdf5.43 MBAdobe PDF檢視/開啟
顯示文件簡單紀錄


系統中的文件,除了特別指名其著作權條款之外,均受到著作權保護,並且保留所有的權利。

社群連結
聯絡資訊
10617臺北市大安區羅斯福路四段1號
No.1 Sec.4, Roosevelt Rd., Taipei, Taiwan, R.O.C. 106
Tel: (02)33662353
Email: ntuetds@ntu.edu.tw
意見箱
相關連結
館藏目錄
國內圖書館整合查詢 MetaCat
臺大學術典藏 NTU Scholars
臺大圖書館數位典藏館
本站聲明
© NTU Library All Rights Reserved