Skip navigation

DSpace

機構典藏 DSpace 系統致力於保存各式數位資料(如:文字、圖片、PDF)並使其易於取用。

點此認識 DSpace
DSpace logo
English
中文
  • 瀏覽論文
    • 校院系所
    • 出版年
    • 作者
    • 標題
    • 關鍵字
    • 指導教授
  • 搜尋 TDR
  • 授權 Q&A
    • 我的頁面
    • 接受 E-mail 通知
    • 編輯個人資料
  1. NTU Theses and Dissertations Repository
  2. 文學院
  3. 臺灣文學研究所
請用此 Handle URI 來引用此文件: http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/98994
完整後設資料紀錄
DC 欄位值語言
dc.contributor.advisor鄭芳婷zh_TW
dc.contributor.advisorFan-Ting Chengen
dc.contributor.author錢韵芝zh_TW
dc.contributor.authorYUN-ZHI QIANen
dc.date.accessioned2025-08-20T16:34:48Z-
dc.date.available2025-08-21-
dc.date.copyright2025-08-20-
dc.date.issued2025-
dc.date.submitted2025-08-13-
dc.identifier.citation參考文獻
一、電影資料
杜琪峯(導演):《單身男女》(DVD影片),香港:寰亞電影,2011年。
吳煒倫(導演):《毒舌大狀》(DVD影片),香港、中國大陸:安樂影片、萬誘引力、阿里巴巴影業、陞萬有限公司、電影發展基金,2023年。
徐靜蕾(導演):《杜拉拉升職記》(DVD影片),中國大陸:中國電影集團公司、DMG娛樂傳媒集團、北京果然影視文化有限公司,2010年。
陳可辛(導演):《甜蜜蜜》(Netflix會員網路影片),香港:嘉禾娛樂事業有限公司、電影人製作有限公司,1996年。
陳詠燊(導演):《飯戲攻心》(Netflix會員網路影片),香港:安樂影片、萬誘引力、天下一電影,2022年。
彭浩翔(導演):《志明與春嬌》(DVD影片),香港:寰亞電影,2010年。
_____:《春嬌與志明》(DVD影片),香港、中國大陸:中英寰亞音像製品有限公司、寰亞電影有限公司,2012年。
_____:《春嬌救志明》(DVD影片),香港、中國大陸:寰亞電影、光線影業、太陽娛樂文化,2017年。

二、專書
王甫昌:《當代臺灣社會的族群想像》,臺北:群學出版,2003年。
王宏志:《歷史的沉重:從香港看中國大陸的香港史述》,香港:牛津大學出版社,2000年。
王海洲:《香港电影研究:城市历史身份》,北京:中國電影出版社,2010年。
石定栩、邵敬敏、朱志瑜:《港式中文與標準中文的比較》(第二版),香港:香港教育圖書公司,2014年。
田小琳:《港式中文語法研究》,香港:中華教育,2022年。
田邁修等編:《香港六十年代:身份、文化認同與設計》,香港:香港藝術中心,1995年。
史書美:《視覺與認同:跨太平洋華語語系表述·呈現》,臺北:聯經,2013年。
李冰雁:《香港電影的文化記憶:從文學到電影的跨媒介轉換》,香港:三聯書店,2017年。
李道新:《中國電影文化史(1987-2000)》,北京:北京大學出版社,2005年。
李焯桃:《七十年代香港電影研究》(第八届香港國際電影節),香港:康樂及文化事務署,2002年。
呂大樂:《唔該,埋單!:一個社會學家的香港筆記》,香港:閒人行,1997年。
_____:《香港四代人》,香港:進一步多媒體有限公司,2007年。
邱淑婷:《中日韓電影:歷史、社會、文化》,香港:香港大學出版社,2010年。
沈丹:《後CEPA時期香港電影懷舊想像中的「本土」書寫》,香港:香港嶺南大學文化研究學系碩士學位論文,2014年。
林年同:《中國電影美學》,臺北:允晨文化,1991年。
周蕾:《寫在家國以外》,香港:牛津大學出版社,1995年。
馬偉傑:《電視與文化認同》,香港:突破出版社,1996年。
朗天:《後九七與香港電影》,香港:香港電影評論學會,2003年。
_____:《香港有我——主體性與香港電影(增訂版)》,香港:文化工房,2013年。
郭乃弘:《再殖化邊緣的香港》,香港:基督徒學會,1996年。
陳智德:《板盪時代的抒情:抗戰時期的香港與文學》,香港:中華書局,2018年。
_____:《根著我城:抗後至2000年代的香港文學》,新北市:聯經,2019年。
梁慧敏、李楚成:《兩文三語:香港語文教育政策研究》,香港:香港城市大學出版社,2020年。
張洪年:《香港粵語語法的研究》,香港:香港中文大學出版社,1972年。
張振江:《早期香港的社會和語言(1841-1884)》,廣州:中山大學出版社,2009年。
張家偉:《六七暴動:香港戰後歷史的分水嶺》,香港:香港大學出版社,2012年。
張雙慶、莊初升:《香港新界方言》,香港:商務印書館(香港),2003年。
彭志銘:《次文化語言:香港新方言概論》,香港:次文化堂,1994年。
_____:《香港潮語話齋》,香港:次文化堂,2008年。
彭麗君:《黃昏未晚:後九七香港電影(增訂版)》,香港:香港中文大學出版社,2018年。
傅葆石:《雙城故事——中國早期電影的文化政治》,劉輝譯,北京:北京大學出版社,2008年。
湯禎兆:《香港電影血與骨》,臺北:書林出版有限公司,2008年。
曾逸昌:《客家概論》,苗栗:作者出版,2003。
游靜:《天堂春夢:二十世紀香港電影史論》,新北:聯經,2024年。
盧敦:《瘋子生涯半世紀》,香港:香江出版有限公司,1992年。
鄧思穎:《粵語語法講義》,香港:商務印書局,2015。
戴樂為、葉月瑜:《東亞電影驚奇——中港日韓》,臺北:書林出版有限公司,2011年。
羅卡:《早期香港中國影像》,香港:市政局,1995年。
羅卡、法蘭賓:《香港電影跨文化觀》,北京:北京大學出版社,2012年。
羅永生:《殖民無間道》,香港:牛津大學出版社,2007年。
Abbas, Ackbar. Hong Kong: Culture and the Politics of Disappearance. Hong Kong: Hong Kong University Press, 1997.
Anderson, Benedict. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. Revised edition. London: Verso, 2006.
Bakhtin, Mikhail. Rabelais and His World. Translated by Hélène Iswolsky. 1st Midland book ed. Bloomington: Indiana University Press, 1984.
Baker, Colin. Attitudes and Language. Clevedon: Multilingual Matters, 1992.
Beverly, John. Against Literature. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1993.
Berger, Arthur Asa. Cultural Criticism: A Primer of Key Concepts. Thousand Oaks, CA: Sage Publications, 1995.
Bordwell, David. Planet Hong Kong: Popular Cinema and the Art of Entertainment. Cambridge, Mass: Harvard University Press, 2000.
Bulter, Judith, and Gayatri Chakravorty Spivak. Who Sings the Nation-State?: Language, Politics, Belonging. London: Seagull Books, 2007.
Fasold, Ralph W. The Sociolinguistics of Society. Oxford, England; B. Blackwell, 1984.
Kracauer, Siegfried. The mass ornament: Weimar essays. Translated by Thomas Y. Levin. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1995.
Lee, Leon Ou-fan. Shanghai Modern: The Flowering of a New Urban Culture in China, 1930-1945. Cambridge: Harvard University Press, 1999.
Lee, Vivian(李佩然). Hong Kong Cinema Since 1997: the Post-nostalgic Imagination 1997. New York: Palgrave Macmillan, 2009.
Law, Wing Sang. Collaborative Colonial Power: The Making of the Hong Kong Chinese. Hong Kong: Hong Kong UP, 2009.
Mendel, Douglas H. The Politics of Formosan Nationalism. Berkeley: University of California Press, 1970.
Morley, David, and Kevin Robins. Spaces of Identity: Global Media, Electronic L andscapes and Cultural Boundaries. London:  Routledge, 1995.
Stallybrass, Peter, and Allon White. The Politics and Poetics of Transgression. Ithaca: Cornell University Press, 1986.
Warner, Michael. The Letters of the Republic: Publication and the Public Sphere in Eighteenth-Century America. Cambridge: Harvard University, 1990.
Yip, June. Envisioning Taiwan: Fiction, Cinema, and the Nation in the Cultural Imaginary. Durham: Duke University Press, 2004.

三、單篇文章
也斯:〈六〇年代的香港文化與香港小説〉,收入也斯編:《香港短篇小説選(六〇年代)》,香港:天地圖書公司,1998年,頁1-16。
尹鴻、何美:〈走向後合拍時代的華語電影:中國內地與香港電影的合作/合拍歷程〉,《傳播與社會學刊》第7期,2009年1月,頁31-60。
石川、顧涵忱:〈族群認同與香港電影中的「北佬」形象〉,《文藝研究》第11期,2007年11月,頁24-31。
朱耀偉:〈香港(研究)作爲方法——關於「香港論述」的可能性》〉,《二十一世紀》,第147期,2015年2月,頁48-63。
李貴生、梁慧敏:<香港工作場所中三語使用的初步調查>,中國語言研究總第29期,2010年第1期,頁97-110。
李媛媛、馮邦彥:〈CEPA:實施效應、存在問題與發展趨勢〉,《暨南學報(哲學社會科學版)》第26期,2007年6月,頁57-63、77。
李楚成:〈香港粵語與英語的語碼轉換〉,《外語教學與研究》,35卷1期,2003年1月,頁13-19。
李照興:<新香港電影的可能性>,收入程青松主編:《青年電影手冊(第四輯)》,北京:新興出版社,2011年,頁 53-59。
李鎮:〈光陰爲證——百歲影人王爲一與他的電影人生〉,《當代電影》第8期,2011年8月,頁38-47。
余少華:〈「師娘腔」南音承傳人與港澳文化〉,收入文潔華編:《粵語的政治——香港語言文化的異質與多元》,香港:香港中文大學出版社,2014年,頁21-41。
邵敬敏、石定栩:〈港式中文的編譯特點及其形成機制〉,收入何大安、張洪年、潘悟雲、吳福祥編:《山高水長:丁邦新先生七秩壽慶論文集》,台灣:中央研究院語言學研究所,2006年,頁625-644。
卓伯棠:〈九〇年代香港電影中「公安」形象的改變〉,收入羅卡、吳昊、卓伯棠合著:《香港電影類型論》,香港:牛津大學出版社,1997年,頁153-171。
夏春祥:〈文本分析與傳播研究〉,《新聞學研究》第54集,1997年1月,頁141-165。
馬傑偉:〈市井國族主義——重劃大陸與香港的文化版圖〉,收入吳俊雄、呂大樂、馬傑偉編:《香港·文化·研究》,香港:香港大學出版社,2006年。
陳允中:〈香港有標準廣東話嗎?〉,收入文潔華編:《粵語的政治——香港語言文化的異質與多元》,香港:香港中文大學出版社,2014年,頁163-170。
陳美燕、楊聰榮:〈從香港本土文化看香港人意識之形成〉,臺灣港澳協會:「香港問題研究會」,1994年。
孫紹宜:〈跨地域性與「無地域空間」:全球化語境中的華語商業電影〉,《傳播與社會學刊》總第7期,2009年11月,頁61-79。
商務部台港澳司:〈CEPA的背景和意義〉,《中國外資》第7期,2007年2月,頁22-23。
梁秉鈞:〈電影空間的政治——兩齣五〇年代香港電影中的理想空間〉,收入梁秉鈞、黃淑嫻、沈海燕、鄭政恆編:《香港文學與電影》,香港:香港公開大學出版社、香港大學出版社,2012年,頁45-57。
梁漢柱:〈廣東話與香港社區組織〉,收入文潔華編:《粵語的政治——香港語言文化的異質與多元》,香港:香港中文大學出版社,2014年,頁171-183。
張少强、羅永生:〈論電影《葉問》中的華人民族主義〉,收入張少强、梁啓智、陳家銘編:《香港·論述·傳媒》,香港:牛津大學出版社,2013年,頁117-140。
張文燕:〈「九七」後香港電影產業發展策略〉,收入張建勇、張文燕編:《香港電影10年》,北京:中國電影出版社,2007年,頁61-68。
黃宗儀:〈想像跨界社群:晚近香港電影中的中國移動女性〉,《女學學誌:婦女與性別研究》第30期,2012年6月,頁187-224。
_____:〈「襟兄弟」與「自己友」:從親密性談《低俗喜劇》的本土主義與中港合拍片想像〉,《中外文學》第43卷第3期,2014年9月,頁43-76。
黃淑嫻:〈香港及上海的幾段啼笑因緣:鴛鴦蝴蝶派文學與電影〉,收入梁秉鈞、黃淑嫻、沈海燕、鄭政恆編:《香港文學與電影》,香港:香港公開大學出版社、香港大學出版社,2012年,頁58-74。
傅葆石:〈歌頌邊緣——三〇年代香港電影的文化政治〉,收入梁秉鈞、黃淑嫻、沈海燕、鄭政恆編:《香港文學與電影》,香港:香港公開大學出版社、香港大學出版社,2012年,頁3-15。
單韻鳴、李勝:〈廣州人語言態度與粵語認同傳承〉,《語言戰略研》,第3卷第3期,2018年6月,頁42-50。
馮應謙、卓伯棠、李道新、趙衛防、周星:〈時代新語境下的香港電影〉,「香港電影的新語境、新探索、新格局——紀念香港回歸二十周年學術研討會,2017年12月。
游美惠:〈内容分析、文本分析與論述分析在社會研究的運用〉,《調查研究》,2000年8月,頁5-42。
楊立青:〈「我們」如何論述香港〉,《讀書》,2005年8月,頁82-89。
葉蔭聰:〈新政治力量:香港獨立媒體的發展〉,《新聞學研究》,2009年第99期,頁221-239。
蔡寳瓊:〈從「奴化教育」到「文化沙漠」到本土文化的抬頭:香港文化的發展與中國近代革命的轉折〉,《香港中文大學教育學報》第18卷2期,1990年12月,頁153-164。
鄭政恆:〈從《春嬌救志明》看近二十年來的彭浩翔〉,《HKinema》,香港電影評論學會季刊第39號,2017年7月,頁18-26。
黎肖嫻:〈「懷舊」與「無厘頭」——九十年代初香港電影中兩個歷史紀慶行動〉,《電影欣賞》,第88期,1997年8月,頁44-54。
黎國威:〈語言代碼〉,收入朱耀偉編:《香港關鍵詞:想像新未來》,香港:香港中文大學出版社,2019年,頁41-53。
練美兒、李楚成:〈語碼混用〉,張圓譯,收入朱耀偉編:《香港關鍵詞:想像新未來》,香港:香港中文大學出版社,2019年,頁25-40。
鍾寳賢:〈香港電影的興衰變幻(1997-2007)〉,《當代電影》第3期,2007年5月,頁69-73。
_____:〈國語運動與大戰前後的香港粵語電影〉,收入文潔華編:《粵語的政治——香港語言文化的異質與多元》,香港:香港中文大學出版社,2014年,頁187-212。
羅永生:〈「臥底世界」:殖民地香港的(非)歷史想像〉,收入王曉明、陳清僑編:《當代東亞城市:新的文化和意識形態》,上海:上海書店出版社,2008年,頁43-55。
_____:〈(晚)殖民城市政治想像〉,收入馬傑偉、吳俊雄、呂大樂編,《香港文化政治》,香港:香港大學出版社,2009年,頁33-51。
_____:〈香港本土意識的前世今生〉,收入思想編輯委員會編,《香港:本土與左右(思想26)》,臺北:聯經出版事業公司,2014年,頁113-151。
Barthes, R. “From work to text,” in Textual Strategies: Perspectives in Post- structuralist Criticism. London: Methuen, 1980, pp. 73-81.
Bakhtin, Mikhail. “Discourse in the Novel,” in The Dialogic Imagination. Austin: University of Texas Press, 1982, pp. 259-422.
Baldwin, Karen. “‘One Thing About Your Granddad — He Never Lied. He Just Told Stories’: The Importance of Family Narratives to Ethnic and Regional Studies.” Melus 10.2 (1983): 69-78.
Fu, Poshek. “Between Nationalism and Colonialism: Mainland Emigres, Marginal Culture, and Hong Kong Cinema 1937-1941,” in The Cinema of Hong Kong: History, Arts, Identity. Eds. Poshek Fu and David Desser. Cambridge: Cambridge University Press, 2000, pp. 199-226.
Gabriel, Teshome. “Third CInema as Guardian of Popular Memory: Towards a Third Aesthetics,” in Questions of Third Cinema, Eds. Jim Pines & Paul Willemen. London: British Film Institute, 1990, pp. 53-64.
Hall, Stuart. “Encoding/Decoding,” Ch.10 in Culture, Media, Language. Eds. Stuart Hall, Dorothy Hobson, Andrew Lowe and Paul Willies. London: Hutchinson, 1980, pp. 128-138.
_____. “Cultural Identity and Diaspora,” In Identity: Community, Culture, Difference. Ed. Jonathan Rutherford. London: Lawrence and Wishart, 1990, pp. 222-237.
Leung, Ping-Kwan. “Modern Hong Kong Poetry: Negotiation of Cultures and the Search for Identity.” Modern Chinese Literature 9(1996): 221-245.
Wang, Limei and Hans J. Ladegaard. “Language attitudes and gender in China: Perceptions and reported use of Putonghua and Cantonese in the Southern province of Guangdong.” Language Awareness 17.1(2008): 57–77.
Yeh, Emilie Yueh-Yu and Darrell William Davis. “Re-nationalizing China’s Film Industry: Case Study on the China Film Group and Film Marketization.” Journal of Chinese Cinemas 2.1(2008): 37-51.
Yau, W. “Translating Ausiovisual Humour: A Hong Kong Case Study.” Translation, Humour, and the Media: Translation and Humour Vol.2. Ed. Chiaro, D. London: Continuum, 2010, pp.108-120.

四、報章雜志及網路資料
大秀:〈彭浩翔、杜汶澤:X,這是瘋狂喜劇!〉,《Milk》:132-134,2012年。
安徒:〈迷失於「低俗」的文化評論〉,《明報》第P8版,2013年3月24日。
李貴生:〈香港粵語的定位與教學語言問題〉,發表於「過火又瘋狂」兩岸四地語文政策國際學術研討會,2006年5月11-12日,廈門大學、香港理工大學主辦,https://home.eduhk.hk/~kslee/language_policy(kslee).pdf,讀取時間:2024年12月23日。
李照興:〈港產片的消失與再現〉,2010年1月21日刊於《豆瓣網》,http://www.douban.com/group/topic/9568050/,讀取時間:2014年4月21日。
吳莉芳:〈CEPA對台灣的影響〉,2004年4月27日刊於《人民網》,http://tw.people.com.cn/BIG5/14811/14870/2470828.html,讀取時間:2022年10月11日。
紅眼:〈鄙視《智取威虎山》媚俗投共,那你實在未摸到最佳導演「徐老怪」的底〉,2016年4月8日刊載於《關鍵評論網》,https://www.thenewslens.com/feature/film/39621,讀取時間:2023年10月17日。
《香港便覽》:〈新市鎮、新發展區及市區發展計劃〉。http://wcdc.www.gov.hk/tc/about/abouthk/factsheets/docs/town&urban_developments.pdf,讀取時間:2023年4月23日。
殺破狼:〈香港文化,你賈選凝識幾多?〉,刊於《獨立媒體》,http://www.inmediahk.net/node/1015648,讀取時間:2022年3月4日。
張雙慶:〈香港有多少人的母語是廣州話?〉,2004年4月28日刊於香港中文大學中文系博文網站http://tw.people.com.cn/BIG5/14811/14870/2470828.html,讀取時間:2024年3月21日。
楊宇軒:〈迷失於「低俗」的文化評論〉,《明報》第P6版,2013年3月3日。
〈當北京下令「請說國語」:香港人撐粵語的抗命之路〉,2023年12月12日刊於《轉角國際》,https://global.udn.com/global_vision/story/8664/7635682。讀取時間2025年4月30日。
鄧子健:〈香港電影起死回生?「本土」回春術的副作用〉,2019年1月21日刊載於《端傳媒》,https://theinitium.com/article/20180222-culture-hk-movies-dying-why,讀取時間:2024年1月2日。
鄧思穎:〈Academic Reflection:香港粵語與香港中文〉,2020年刊於香港中文大學《中國文化研究所通訊》第3期,https://cloud.itsc.cuhk.edu.hk/enewsasp/app/article-details.aspx/3F9EC4AB55F2587DE6FC93456272D7B3/,讀取時間:2023年9月26日。
譚嘉琪:〈香港教育局文件稱粵語非「母語」引爭論〉,2018年5月4日刊於美國之音中文網,https://www.voacantonese.com/a/mandarin-vs-cantonese-20180504/4377500.html,讀取時間:2024年12月23日。
Branigan, Tania. “Protesters gather in Guangzhou to protect Cantonese language.” 2010年刊於《The Guardian》,http://www.guardian.co.uk/world/2010/jul/25/protesters-guangzhou-protect-cantonese,讀取日期:2019年12月2日。
-
dc.identifier.urihttp://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/98994-
dc.description.abstract在《內地與香港關於建立更緊密經貿關係的安排》(Closer Economic Partnership Arrangement,簡稱 CEPA)協議施行逾二十年的今日,中港合拍片早已長期佔據了香港電影業内的主導地位;與此同時,中國大陸龐大的市場引力與嚴峻的審查制度,也理所當然地對後CEPA時期的香港電影產生著深遠的影響。面對這樣的現實,「以粵語爲主」的創作成爲許多香港影人强調香港電影本土化時的重要策略。然需要注意的是,今日香港本土社群所使用的粵語,與「九七回歸」後、特卻政府所推行「兩文三語」語言政策中所指的中國方言粵語,基於兩地社會歷史發展結構的迥異,其實早已不同。
由此,本研究以香港的本土語言(即「香港粵語」)為切入點,結合語言學與文化理論的觀點,選取電影《志明與春嬌》三部曲為主要研究對象,並嘗試從「本土口語文化展演」、「『謎化』與『低俗化』的對白處理」,以及「『雙語主體』人物角色之塑造」等三個方面,分別進行分析與探討;從而指出「香港粵語」及其衍生發展的文化、作爲後CEPA時期香港電影本土化的一種可行性策略,如何透過與電影文本的有機結合,在突顯出香港本土語言背後的地方社群意識與歷史文化向度的同時,憑藉其於文化意義層面上所反映出的多元性和複雜性,與來自官方之國家標準化語言文化相抗衡。
zh_TW
dc.description.abstractSince the implementation of the Closer Economic Partnership Arrangement (CEPA), Hong Kong–Mainland co-productions have become dominant in the Hong Kong film industry, the growing influence of China market and censorship has significantly shaped post-CEPA Hong Kong cinema. In this context, the use of Cantonese—specifically “Hong Kong Cantonese”—has become a key strategy for filmmakers to assert local identity. However, The Cantonese spoken in Hong Kong today is notably different from the standardized version promoted under the post-1997 “biliterate and trilingual” policy, due to the different historical and social developments between Hong Kong and Mainland China.
This study uses Hong Kong Cantonese as an entry point, integrating perspectives from linguistic and cultural studies theory to analyze the Love in a Puff film trilogy. The research focuses on three key aspects: the performance of native oral culture; the strategic use of “enigmtization” and “vulgarization” in dialogue; and the portrayal of “bilingual subjects”. Through these analyses, the thesis argues that Hong Kong Cantonese, along with its related cultural practices, offers a practical strategy for re-localizing Hong Kong cinema in post-CEPA era. By integrating this language into the films, the works highlight local community identity and historical experience, while also reflecting cultural diversity and complexity. This allows the films to challenge the dominant, standardized language and culture promoted by the state.
en
dc.description.provenanceSubmitted by admin ntu (admin@lib.ntu.edu.tw) on 2025-08-20T16:34:48Z
No. of bitstreams: 0
en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2025-08-20T16:34:48Z (GMT). No. of bitstreams: 0en
dc.description.tableofcontents目次
目次 i
摘要 iii
Abstract iv
第一章 緒論 1
第一節 研究動機與問題意識 1
第二節 研究背景 4
第三節 文獻回顧探討 16
第四節 研究方法和對象 35
第二章 本土口語文化展演 44
第一節 模擬説書人 44
第二節 香港俗語與社區詞語 49
第三節 中英夾雜 56
第三章 「謎化」與「低俗」 65
第一節 「謎化」對白 65
第二節 「低俗」之必要 72
第四章 雙語主體和「多聲道」 80
第一節 雙語主體的特權 80
第二節 「多聲道」的香港 88
第五章 結論 95
第一節 「香港粵語」作爲一種本土化策略 95
第二節 研究限制與展望 98
參考文獻 101
一、電影資料 101
二、專書 101
三、單篇文章 104
四、報章雜志及網路資料 109
附錄一 111
附錄二 113
-
dc.language.isozh_TW-
dc.subject香港電影zh_TW
dc.subject後CEPAzh_TW
dc.subject香港粵語zh_TW
dc.subject口語文化zh_TW
dc.subject本土語言zh_TW
dc.subjectHong Kong Cantoneseen
dc.subjectHong Kong cinemaen
dc.subjectLocal Linguisticsen
dc.subjectOral cultureen
dc.subjectPost-CEPAen
dc.title從港產到合拍:《志明與春嬌》三部曲的本土語言文化策略zh_TW
dc.titleHong Kong Local Productions And China-Hong Kong Co-productions:The Local linguistic And Cultural Strategies of Love in a Puff Trilogyen
dc.typeThesis-
dc.date.schoolyear113-2-
dc.description.degree碩士-
dc.contributor.oralexamcommittee勞維俊;張俐璇zh_TW
dc.contributor.oralexamcommitteeLouis Lo;Li-Hsuan Changen
dc.subject.keyword香港電影,後CEPA,香港粵語,口語文化,本土語言,zh_TW
dc.subject.keywordHong Kong cinema,Post-CEPA,Hong Kong Cantonese,Oral culture,Local Linguistics,en
dc.relation.page113-
dc.identifier.doi10.6342/NTU202504316-
dc.rights.note同意授權(限校園內公開)-
dc.date.accepted2025-08-15-
dc.contributor.author-college文學院-
dc.contributor.author-dept臺灣文學研究所-
dc.date.embargo-lift2025-08-21-
顯示於系所單位:臺灣文學研究所

文件中的檔案:
檔案 大小格式 
ntu-113-2.pdf
授權僅限NTU校內IP使用(校園外請利用VPN校外連線服務)
1.75 MBAdobe PDF
顯示文件簡單紀錄


系統中的文件,除了特別指名其著作權條款之外,均受到著作權保護,並且保留所有的權利。

社群連結
聯絡資訊
10617臺北市大安區羅斯福路四段1號
No.1 Sec.4, Roosevelt Rd., Taipei, Taiwan, R.O.C. 106
Tel: (02)33662353
Email: ntuetds@ntu.edu.tw
意見箱
相關連結
館藏目錄
國內圖書館整合查詢 MetaCat
臺大學術典藏 NTU Scholars
臺大圖書館數位典藏館
本站聲明
© NTU Library All Rights Reserved