請用此 Handle URI 來引用此文件:
http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/98852完整後設資料紀錄
| DC 欄位 | 值 | 語言 |
|---|---|---|
| dc.contributor.advisor | 歐麗娟 | zh_TW |
| dc.contributor.advisor | Li-Chuan Ou | en |
| dc.contributor.author | 王佩誠 | zh_TW |
| dc.contributor.author | Ponpat Puengrang | en |
| dc.date.accessioned | 2025-08-19T16:27:03Z | - |
| dc.date.available | 2025-08-20 | - |
| dc.date.copyright | 2025-08-19 | - |
| dc.date.issued | 2025 | - |
| dc.date.submitted | 2025-08-12 | - |
| dc.identifier.citation | 一、傳統文獻
漢‧司馬遷撰,南北朝‧裴駰集解,唐‧司馬貞索隱,唐張守節正義,楊家駱主編:《新校本史記三家注并附編二種》,臺北:鼎文書局,2002年。 漢‧許慎撰,蘇寶榮注:《說文解字》,西安:陝西人民出版社,2000年。 宋‧唐慎微撰:《重修政和證類本草》,收入《四部叢刊初編》,臺北:臺灣商務書館,1965年。 宋‧趙汝适撰:《諸藩志》,北京:文殿閣書莊,1935年。 宋‧陳敬著,伍茂源編:《香譜》,南京:江蘇鳳凰文藝出版社,2019年。 明‧解縉:《文毅集》,收入《明代基本史料叢刊》第三十七冊,北京:線裝書局,2004年。 明‧李時珍著,張紹棠重訂:《本草綱目》,北京:人民衛生出版社,1975年。 明‧文震亨著,李瑞豪編著:《長物志》,北京:中華書局,2020年。 明‧周嘉冑:《香乘》,北京:中國書店,2018年。 明‧蘭陵笑笑生著:《金瓶梅詞話》,臺北:雪山圖書有限公司,1993年。 清‧張玉書等奉勅撰:《康熙字典》,上海:同文書局,1984年。 清‧郝玉麟等監修、清‧魯曾煜等編纂:《廣東通志》,收入《文瀾閣欽定四庫全書》史部地理類第564册,杭州:杭州出版社,2015年。 清‧曹雪芹、清‧高鶚著,馮其庸等校注:《紅樓夢校注》,臺北:里仁書局,1995年。 清‧曹雪芹、清‧高鶚著,馮其庸校注:《重校八家評批紅樓夢》,青島:青島出版社,2015年。 清‧曹雪芹、清‧高鶚著,呂佳真、詹宜蓁、陳佩伶等校對:《紅樓夢》,臺北:時報文化出版,2016年。 清‧脂硯齋等評,陳慶浩輯校:《新編石頭記脂硯齋評語輯校(增訂本)》,臺北:聯經出版公司,2010年。 清‧謝啟昆修、清‧胡虔,廣西師範大學歷史系中國歷史文獻研究室點校:《廣西通志》,南寧:廣西人民出版社,1988年。 清‧吳敬梓著:《儒林外史》,臺北:規冠圖書,2001年。 清‧孫家鼐等奉勅纂修:《大清會典》,清光緒二十五年(1899)石印本。取自中央研究院漢籍電子文獻資料庫。 清‧崑岡等奉敕著:《大清會典事例》,清光緒二十五年(1899)石印本。取自中央研究院漢籍電子文獻資料庫。 清‧趙爾巽撰,楊家駱校:《清史稿》,臺北:鼎文書局,1981年。 清‧徐珂編撰:《清稗類鈔》,北京:中華書局,1984年。 清‧中國人民政治協商會議全國委員會文史資料硏究委員會編:《晚清宫廷見聞》,北京:文史資料出版社,1982。 《大清高宗實錄》,北京:中華書局,1986年。 《清朝文獻通考》,收入《十通》,臺北:臺灣商務印書館,1987年。 臺灣中央研究院歷史語言研究所編:《明清史料》庚編,臺北:中央硏究院歷史語言硏究所,1999年。 二、近人論著 王先勇:〈《紅樓夢》反映的清代莊園制度與進貢情況——以烏進孝入賈府獻禮為中心〉,《中國古代小說戲劇研究叢刊》第1期(2020年),頁99–110。 王惠等:《清代貢茶研究》,北京:故宮出版社,2014年。 方豪:《紅樓夢西洋名物考》,杭州:浙江人民美術出版社,2017年。 方豪:〈紅樓夢新考〉,收入呂啟祥、林東海主編:《紅樓夢研究稀見資料彙編》,北京:人民文學出版社,2001年,頁977-1005。 王慧:〈美食須美器——清宮藏御用飲食器皿〉,《紫禁城》第2期(2015年),頁100-141。 王靜:〈《紅樓夢》中茶文化對人物塑造的作用〉,《福建茶葉》第10期(2016年),頁376-377。 池宗憲:《紅樓夢醒:茶與器 · 假作真‧有還實》,臺北:藝術家出版社,2021年。 朱家華:〈紅樓美食文化瑰寶〉,《紅樓夢學刊》第1輯(1997年),頁325–332。 吳正格:《滿族食俗與清宮御膳》,瀋陽:遼寧科學技術出版社,1988年。 李光濤:〈華裔與暹羅〉,《民主評論》第8卷第18期(1957年9月),頁434-440。 李朝陽:〈論《紅樓夢》中的香文化及其美學意藴〉,《黔南民族師範學院學報》第37卷第1期(2017年01月),頁39-43。 何新華:《清代貢物制度研究》,北京:社會科學文獻出版社,2012年。 何新華:《最後的天朝:清代朝貢制度研究》,北京:人民出版社,2012年。 何新華:〈紅樓夢暹羅物品考析〉,《紅樓夢學刊》第6輯(2013年04月),頁259–268。 周建邦:〈論《紅樓夢》中茶事描寫的雙線結構——以第四十一、七十六、七十七回為例〉,《紅樓夢學刊》第6輯(2024年),頁184–197。 林素玟:〈一杯為品——《紅樓夢》的茶文化〉,《東亞漢學研究》(2017年特別號),頁260-273。 胡文彬:《紅樓夢與中國文化論稿》,北京:中國書店,2005年。 胡文彬:《酒香茶濃說紅樓》,太原:山西教育出版社,1998年。 侯怡利:《天香茄楠:香玩文化特展》,臺北:國立故宮博物院,2018年。 侯怡利:〈「天香茄楠」——從院藏文物談清宮用香〉,收入《天香茄楠:香玩文化特展》,臺北:國立故宮博物院,2018年,頁154-167。 段振離:《紅樓說茶》,臺北:宏欣文化,2009年。 胡曉瑛:〈由《紅樓夢》看明清茶文化〉,《農業考古》第2期(2014年),頁138-141。 秦一民:《紅樓夢食譜》,臺北:大地出版社,2008年。 秦一民、李理:〈滋陰潤肺燕窩粥——《紅樓夢》飲食拾萃〉,《中國飲食》第3期(1984年),頁25。 徐加新、李紅梅:〈《紅樓夢》中女性悲劇的茶言說〉,《福建茶葉》第5期(2019年),頁100-141。 高光新:〈《紅樓夢》與清代貢品〉,《唐山師範學院學報》第41卷第4期(2023年07月),頁34-38。 曹乃山:〈清宮香事〉,《紫禁城》第9期(2014年),頁80–93。 陳宥任:《中國歷史上的象與象牙》,新竹:國立清華大學歷史學系碩士論文,2016年。 張健:《先秦時期的國禮與國家外交——從氏族部落交往到國家交往》,北京:文物出版社,2013年。 張熙若:〈管中窺豹從《紅樓夢》中的海外貢品看明清朝貢關係〉,《收藏》第7期(2023年),頁106-108。 黃一農:〈《紅樓夢》中的戥子與計量單位「星」〉,《自然科學史研究》第36期第2期(2017年),頁231-243。 程子衿編:《天子的食單》,北京:故宮出版社,2016年。 馮立軍:〈略論明清時期中國與東南亞的燕窩貿易〉,《中國經濟史研究》第2期(2015年),頁103-112。 萬秀鋒:〈《紅樓夢》中的用香文化探析——兼談清代宮廷的用香文化〉,《紅樓夢學刊》第5輯(2018年),頁110–122。 馮其庸、李希凡主編:《紅樓夢大辭典》,北京:新華書店,1991年。 馮其庸:《石頭記脂硯本研究》,北京:人民文學出版社,1998年。 黃重言、余定邦編:《中國古籍中有關泰國的資料彙編》,北京:北京大學出版社,2016年。 楊軍:〈《紅樓夢》「烏進孝進貢」考〉,《明清小說研究》第2期(2008年),頁140-145。 楊伯達:〈從清宮舊藏十八世紀廣東貢品管窺廣東工藝的特點與地位──為《清代廣東貢品展覽》而作〉,收入《清代廣東貢品》,香港:故宮博物院、香港中文大學文物館聯合出版,1987年,頁10-38。 蔣榮榮、朱邦華、朱家鎮:《紅樓美食大觀》,南寧:廣西科學技術出版社,1989年。 歐麗娟:《大觀紅樓‧綜論卷》,臺北:臺灣大學出版中心,2014年。 劉鑫源:〈《紅樓夢》裡的藥膳方——冰糖燕窩〉,《中醫健康養生》第5期(2021年),頁65-66。 謝佳穎:《夢、甜、香:《紅樓夢》的香事書寫》,桃園:國立中央大學中國文學系碩士論文,2020年。 種明奇:〈《紅樓夢》香文化描寫述論〉,《紅樓夢學刊》第3輯(2023年),頁176–194。 三、外文譯著 〔美〕M. H. Abrams and Geoffry Galt Harpham著,蔡佳瑾審譯:《文學術語手冊》,臺北:新加坡商智學習,2012年。 〔泰〕吳漢泉(Sarasin Viraphol)著,王楊紅、劉俊濤、呂俊昌譯:《朝貢與利潤:1652-1853年的中暹貿易》,北京:社會科學文獻出版社,2021年。 〔泰〕通猜‧威尼差恭(Thongchai Winichakul)著,袁劍譯:《圖繪暹羅:一部國家地緣機體的歷史》,南京:釋林出版社,2016年。 〔澳〕安東尼‧瑞德(Anthony Reid)著,吳小安、孫來臣譯:《東南亞的貿易時代1450-1680年》,第一卷,北京:北京商務印書館,2010年。 Buffon, Georges-Louis Leclerc, Comte de. Natural History. Translated by William Smellie. London: Barr’s Buffon, 1797. Internet Archive. https://archive.org/details/bim_eighteenth-century_barrs-buffon-buffons-_buffon-georges-louis-le_1797_5/page/282/mode/1up Crawfurd, John. Journal of an Embassy from the Governor-General of India to the Courts of Siam and Cochin China: Exhibiting a view of the actual state of those kingdoms, London: H. Colburn, 1828. Cornell University Library Digital Collections: https://digital.library.cornell.edu/catalog/sea010 Cushman, Jennifer Wayne. Fields from the Sea: Chinese Junk Trade with Siam during the Late Eighteenth and Early Nineteenth Centuries. Ithaca, NY: Southeast Asia Program, Cornell University, 1993. Cuvier, Georges, et al. Cuvier’s Animal Kingdom: Arranged According to Its Organization, Forming the Basis for a Natural History of Animals, and an Introduction to Comparative Anatomy. Illustrated by three hundred engravings on wood. London: W.S. Orr and Co., 1840. Biodiversity Heritage Library. https://www.biodiversitylibrary.org/item/79481 Fairbank, John King and Ssŭ-yü Têng. Chʻing Administration: Three Studies. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1960. Gervaise, Nicolas. The Natural and Political History of the Kingdom of Siam. Translated and edited, with an introduction and notes, by John Villiers. 2nd rev. ed. Bangkok: White Lotus Press, 1998. Goldsmith, Oliver, et al. A History of the Earth and Animated Nature. Edinburgh and London: A. Fullarton, 1855. Biodiversity Heritage Library. https://www.biodiversitylibrary.org/bibliography/138384 Kasetsiri, Charnwit and Michael Wright. อยุธยา: Discovering Ayutthaya, Translated by Sasee Chanprapun et al. Bangkok: Social Sciences and Humanities Textbooks Foundation, 2007. La Loubère, Simon de. A New Historical Relation of the Kingdom of Siam by Monsieur De La Loubere. Cornell University Library Digital Collections. https://digital.library.cornell.edu/catalog/sea130 La Loubère, Simon de. จดหมายเหตุลา ลู แบร์ ราชอาณาจักรสยาม: Jotmaihet La Loubère: Ratcha-anachak Sayam [《暹羅王國記述》]. Translated by San T. Komonbutr. Nonthaburi: Sripanya, 1967. Thai translation. Li, Tana. Nguyễn Cochinchina: Southern Vietnam in the Seventeenth and Eighteenth Centuries. Ithaca, NY: Southeast Asia Program, Cornell University, 1998. Low, David. The Breeds of the Domestic Animals of the British Islands. London: Longman, Orme, Brown, Green, and Longmans, 1842. Biodiversity Heritage Library. https://www.biodiversitylibrary.org/item/267965 Van Vliet, Jeremias. “Description of the Kingdom of Siam”, Translated by L.F. von Ravenswaay. Journal of the Siam Society, 7(1910): pp.1-108. Van Driem, George. The Tale of Tea: A Comprehensive History of Tea from Prehistoric Times to the Present Day. Leiden and Boston: Brill, 2019. Viraphol, Sarasin. Tribute and Profit: Sino-Siamese Trade, 1652-1853. Chiang Mai: Silkworm Books, 2014. First Published 1977 by the Council on East Asian Studies, Harvard University. Wang, Q. Edward. Chopsticks: A Cultural and Culinary History. Cambridge: Cambridge University Press, 2015. Winichakul, Thongchai. Siam Mapped: A History of the Geo-Body of a Nation. Honolulu: University of Hawaii Press, 1997. Wolters, Oliver William. History, Culture, and Region in Southeast Asian Perspectives. Ithaca, NY: Southeast Asia Program, Cornell University, 1999. จดหมายเหตุของพ่อค้าฝรั่งเศสที่เข้ามาตั้งครั้งกรุงศรีอยุธยา: Chotmaihet Khong Phokha Farangset Thi Khao Ma Tang Khrang Krung Si Ayutthaya [Archives of the French merchant group coming in Ayutthaya time]. Transcribe by George Cœdès. Translated by Royal Academician (Raja Bandhit). Bangkok: Sripanya, 2020. “จารึกพ่อขุนรามคำแหงหลักที่ 1 (Charuek Phorkhun Ramkhamhaeng Lhak Tee Nueng [《蘭甘亨王碑》]).” Inscription Database of The Princess Maha Chakri Sirindhorn Anthropology Centre. https://db.sac.or.th/inscriptions/inscribe/image_detail/48 “จารึกหริปุญชปุรี ( Charuek Hariphunchapuri [《哈利奔猜碑銘文》]).” Inscription Database of The Princess Maha Chakri Sirindhorn Anthropology Centre.https://db.sac.or.th/inscriptions/inscribe/detail/2074 จิระนคร, ยรรยง (Jiranakorn, Yanyong). ปกิณกะการค้นคว้าเรื่องไท-ไทย: Pakinnaka Garn Khonkwa Ruang Tai Thai [《傣語與泰語之研究雜記》]. Chiang Rai: Chiang Rai Rajabhat University, 2012. ตันติเวช, กาญจนา (Tantives, Karnchana). อภิธานศัพท์คำไทยทีมีต้นเค้ามาจากภาษาต่างประเทศ: Apitan Sub Thai Tee mee Tonkhao Ma Chak Bhasa Tangprathet [《泰語中來自外語的詞源資料彙編》]. Bangkok: Suvarnabhumi Press, 1997. ประชุมคำให้การกรุงศรีอยุธยารวมสามเรื่อง: Prachum Kham Hai Garn Krung Sri Ayutthaya Ruam Sam Ruang [《阿瑜陀耶王國三部證詞彙編》]. Bangkok: Saengdao, 2018. พรายยงค์, วิชุดา (Prayyong, Vichuda). “คำว่า “เหมี้ยง” หรือ “เมี่ยง” ความสัมพันธ์ทางภาษากับวัฒนธรรมไทย: Khamwa ‘Miang’ Rue‘Miang’ Khwam Samphan Thang Phasa Kap Watthanatham Thai” [The word of “Miang”: Relationship on Language and Thai Culture]. Journal of MCU Buddhist Review, 6.1 (Jan. 2022): pp.236-249. มาแก้ว, วิชญา (Makaew, Wichaya). ยุคทองล้านนาประวัติศาสตร์เศรษฐกิจและสามัญชน: Yukthong Lanna Prawattisart Setthakit Lae Samunchon [《蘭納國之黃金時代:經濟史與平民生活》]. Bangkok: Matichon, 2021. มหาวิทยาลัยราชภัฏเชียงใหม่ (Chiang Mai Rajabhat University). พจนานุกรมภาษาล้านนาฉบับเฉลิมพระเกียรติพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวเนื่องในวโรกาสเจริญพระชนมายุครบ๘๖พรรษา: Pojananukrom Phasa Lanna Chabub Chalerm Phra Kiat Somdet Phra Chao yu Hua Nuang Nai Warogard Charoen Phrachonmayu Krop Paet Sip Hok Phansa [《蘭納言大辭典:泰王普密蓬八十六歲壽辰紀念版》]. Chiang Mai: Chiang Mai Saeng-Silp Print, 2007. เรืองศรี, วราภรณ์ (Ruangsri, Waraporn). กาดก่อเมืองชาติพันธุ์และคาราวานการค้าล้านนา: Kard Kor Muang Chatiphan Lae Caravan Garn Kha Lanna [《市集與城市:蘭納國之民族與貿易商隊》]. Bangkok: Matichon, 2021. “ สีเสียดไทย (Sisiad Thai) [〈泰國藥用植物線上資料庫—兒茶〉] ” , Thai Medicinal Plant Database, Faculty of Pharmaceutical of Ubon Ratchathani University. https://phar.ubu.ac.th/herb-DetailThaicrudedrug/139 四、其他網路資源 General Research Division, The New York Public Library. “Buffon.” The New York Public Library Digital Collections. 1829 - 1832. https://digitalcollections.nypl.org/items/510d47d9-7876-a3d9-e040-e00a18064a99 General Research Division, The New York Public Library. “1. Le Cochon. 2. Le Cochon de Siam.” The New York Public Library Digital Collections. 1829 - 1832. https://digitalcollections.nypl.org/items/510d47d9-788f-a3d9-e040-e00a18064a99 The Miriam and Ira D. Wallach Division of Art, Prints and Photographs: Picture Collection, The New York Public Library. “Le cochon de Siam” The New York Public Library Digital Collections. 1799 - 1808. https://digitalcollections.nypl.org/items/510d47e1-126f-a3d9-e040-e00a18064a99 黃一農:〈穿越吧e考據:清朝的《紅樓夢》劇場〉,國立清華大學圖書館官方網站,https://www.lib.nthu.edu.tw/events/2020/YLHuang/main01.html,2025年5月31日讀取。 〈鑲金牙箸〉(1644-1911年),國立故宮博物院,故宮典藏資料檢索,https://digitalarchive.npm.gov.tw/Antique/Content?uid=69496&Dept=U,2025年1月20日讀取。 〈玉箸〉(1736-1795年),國立故宮博物院藏,故宮典藏資料檢索,https://digitalarchive.npm.gov.tw/Collection/Detail/49165?dep=U,2025年5月25日讀取。 〈稜〉,臺灣教育部大辭典:https://www.moedict.tw/稜,2025年5月25日讀取。 | - |
| dc.identifier.uri | http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/98852 | - |
| dc.description.abstract | 《紅樓夢》細膩書寫貴族世家之日常生活,尤其在物質文化層面的描繪,充分展現清代貴族的品味與審美觀。小說中處處可見貴族與「貢物」之間之密切關聯:小說人物不僅有義務向朝廷進貢、備辦貢品,亦能於府邸日常中使用貢物,甚至作為贈禮贈予親朋好友,偶爾亦與家僕分享。然雖整體文本傳達「崇尚貢物」之風,明確書寫「進貢貨物」者,僅見於二例,即暹羅進貢之「茶」與「豬」。此外,小說亦多處描寫貴族日常所用之東南亞土特產,如沉香、燕窩、象牙、檳榔等,可見此類物品已然融入清代貴族的生活體系,成為日常所需之物。基於此現象,本文聚焦於東南亞地區整體的「貢物」與「土特產」,透過細讀方式自《紅樓夢》文本出發,結合歷史資料進行對讀,並輔以十七至十九世紀間的東南亞本土史料與西方文獻,從跨文化視角重新詮釋東南亞物品於清代貴族社會中的文化意涵與物質角色。經過仔細考察,本文發現:小說所載暹羅進貢之「茶」與「豬」實有具體歷史原型,非純屬虛構。而「暹羅」一詞在小說中的使用,實乃外來者視角下對東南亞大陸物品之泛稱,作為象徵性標籤,而非具體的政治實體指涉。此外,本文亦觀察曹雪芹於物質書寫中一慣用手法,即賦予一般貿易商品「貢物」之象徵特質,藉以提升其地位,並增添符合貴族品味的稀罕性、珍貴性與專屬性。最後,本文並透過分析東南亞與中國之間的貿易關係,進一步探討小說中東南亞土特產之來源、價格與輸入管道,以更具體掌握其於小說所處時代背景中的物質樣貌與文化價值,進而更深入理解清代貴族的生活品味與作者的創作意圖。 | zh_TW |
| dc.description.abstract | The Dream of the Red Chamber offers a refined portrayal of the daily life of Qing dynasty aristocratic families, particularly in its representation of material culture, which reflects their aesthetic values and tastes. The novel presents a close relationship between aristocrats and tribute goods: characters not only fulfill their obligations to prepare tributes for the imperial court but also incorporate them into daily life-offering them as gifts to relatives and friends and occasionally sharing them with servants—altogether revealing a cultural atmosphere that esteems tribute. However, “tea” and “pig” from Siam are the only goods explicitly designated as tribute items in the novel. In addition, a variety of local products from Southeast Asia—including agarwood, bird’s nest, ivory, and betel nut—are depicted as part of the noble household’s daily consumption, indicating their full integration into Qing aristocratic life.
This study focuses on Southeast Asian tribute goods and local products. It combines close textual analysis with historical cross-referencing, drawing on 17th–19th century Southeast Asian and Western historical sources to reinterpret their material and cultural significance from a cross-cultural perspective. The findings reveal that the Siamese tea and pig mentioned in the novel have concrete historical prototypes and are not purely fictional. The use of the word “Siam” in the novel reflects an outsider’s perspective that labels various goods from Mainland Southeast Asia under a single, generalized name—one that serves more as a symbolic reference than a geopolitical identifier. Furthermore, Cao Xue-qin (曹雪芹) often elevates ordinary trade goods by attributing tribute-like qualities to them, enhancing their rarity, exclusivity, and alignment with elite taste. Finally, this study analyzes the provenance, value, and circulation of Southeast Asian goods in the novel, offering a more concrete understanding of their material and cultural roles within the historical setting and providing deeper insight into Qing aristocratic life and the author’s literary vision. | en |
| dc.description.provenance | Submitted by admin ntu (admin@lib.ntu.edu.tw) on 2025-08-19T16:27:03Z No. of bitstreams: 0 | en |
| dc.description.provenance | Made available in DSpace on 2025-08-19T16:27:03Z (GMT). No. of bitstreams: 0 | en |
| dc.description.tableofcontents | 口試委員會審定書 i
謝辭 ii 中文摘要 iii Abstract iv 目次 v 圖目次 x 表目次 xii 第一章 緒論 1 第一節 研究動機與目的 1 第二節 文獻回顧 4 第三節 研究方法及範圍 11 一、研究對象及範圍 11 二、研究方法 11 (一)文本分析法 11 (二)文史互證法 12 (三)跨文化視角:東南亞與西文史料的參考 12 第四節 章節安排 16 第二章《紅樓夢》中東南亞「貢物」的特點 17 第一節 清代「進貢制度」與《紅樓夢》的關聯 17 第二節 十七、十八世紀清廷與東南亞地區的進貢關係概述 24 一、清代中國的東南亞進貢概述 24 二、東南亞進貢國的貢期及貢道 26 三、東南亞諸國「貢物」之內容 28 (一)安南 29 (二)暹羅 30 (三)南掌 32 (四)蘇祿 32 (五)緬甸 33 第三節 《紅樓夢》中「貢物」的特質與書寫手法 34 一、流動的「貢物」 36 二、多樣的「貢物」 37 三、虛構的「貢物」 38 第四節 「貢物」與「商品」的重疊性與另類貢物的生成——以暹羅國進貢歷史為考察基礎 40 一、「貢物」與「商品」之重疊與分界 40 二、「貢物」與「商品」之同源現象 42 三、貢船的壓艙貨物:貴族階級所購得的另類貢物 46 補充史料與圖表 58 第三章 「暹羅茶」:歷史原型與物質文化表徵 77 第一節 《紅樓夢》中的「貢茶」與「暹羅茶」 77 第二節 「暹羅茶」的文本呈現:特質與價值 82 第三節 紅學界關於「暹羅茶」的研究成果:糾正與補充 84 第四節 由暹羅歷史探尋「暹羅茶」的原型 92 一、西方人筆下的暹羅茶俗與三種茶品 93 二、蘭納飲食文化中的醃茶(เมี่ยง Miang):中南半島北區之茶文化 100 三、商隊貿易與「撣族煙燻茶」:「暹羅茶」之原型符號 104 四、「暹羅茶」作為廣義指稱:無邊界王國與重疊邊陲的產物 107 第五節 「暹羅茶」為一種貢茶:異域物品藝術化 111 一、「貢物」特質:異域物品的升格與美化 111 二、「貢品」為隱形標籤與品質保固之功能 113 第四章 「暹羅豬」:歷史原型與文本呈現 115 第一節「暹羅豬」的考證現況及新突破 115 第二節 十七至十九世紀暹羅國本土「豬」的歷史面貌 118 一、古代暹羅之飲食習俗:豬肉的缺位與文化忽視 118 二、十七世紀西文史料中的暹羅本土豬與豬肉 120 三、從缺席到普遍:中國人的介入與豬肉文化的發展 125 第三節 十八、十九世紀歐洲歷史檔案中的「暹羅豬」 131 一、十八世紀歐洲自然史學家視角下之「暹羅豬」 131 二、「暹羅豬」為東南亞本土家豬之統稱 138 第四節 暹羅豬之藝術呈現:商品與貢品的結合 141 第五章 《紅樓夢》中的東南亞土特產與相關工藝器物 143 第一節 伽南木、沉香、速香:南洋香料與貴族的生活美學 143 一、南洋香料的中國化:香料的各種來源 143 二、東南亞的沉香產區:高級沉香之來源 146 三、《紅樓夢》中的東南亞香料 154 四、宮廷賞賜的「沉香拐杖」與「伽楠念珠」 155 (一)「伽楠木」與「沉香」的關聯:分辨之難 155 (二)東南亞地區的“Calambac”:「伽楠木」之原型 157 (三)「伽楠念珠」與「沉香拐杖」之藝術與文化的展現 163 五、寶玉日常佩帶的「兩星沉、速」 165 (一)「兩星沉、速」的考證與新發現 166 (二)「沉速香」為一種香:中等沉香之雅稱 168 第二節 象牙筷子:東南亞材質與中國工藝的融合 172 一、十七、十八世紀東南亞進貢象牙與貿易商品 172 二、《紅樓夢》中的牙製品:牙箸與烏木筷 175 三、「老年四楞象牙鑲金的筷子」:清宮食器藝術化 179 第三節 燕窩:清代貴族的佳餚良藥 184 一、《紅樓夢》中的「燕窩」 186 二、東南亞的燕窩貿易:燕窩輸入中國的管道 190 三、從清宮檔案重探黛玉「每日一兩燕窩」的飲食習慣 193 第六章 結論 195 徵引書目 203 | - |
| dc.language.iso | zh_TW | - |
| dc.subject | 清代貴族階層 | zh_TW |
| dc.subject | 物質文化 | zh_TW |
| dc.subject | 《紅樓夢》 | zh_TW |
| dc.subject | 貢物 | zh_TW |
| dc.subject | 東南亞土特產 | zh_TW |
| dc.subject | 暹羅 | zh_TW |
| dc.subject | tributes | en |
| dc.subject | Siam | en |
| dc.subject | local Southeast Asian products | en |
| dc.subject | Qing aristocracy | en |
| dc.subject | material culture | en |
| dc.subject | The Dream of the Red Chamber | en |
| dc.title | 《紅樓夢》中的東南亞貢物、土特產書寫:「歷史」與「文學」的對話 | zh_TW |
| dc.title | The Representation of Southeast Asian Tributes and Local Products in The Dream of the Red Chamber: A Dialogue between History and Literature | en |
| dc.type | Thesis | - |
| dc.date.schoolyear | 113-2 | - |
| dc.description.degree | 碩士 | - |
| dc.contributor.oralexamcommittee | 胡衍南;游秀雲 | zh_TW |
| dc.contributor.oralexamcommittee | Yan-Nan Hu;Shiu-Yun Yu | en |
| dc.subject.keyword | 《紅樓夢》,物質文化,貢物,東南亞土特產,暹羅,清代貴族階層, | zh_TW |
| dc.subject.keyword | The Dream of the Red Chamber,material culture,tributes,local Southeast Asian products,Siam,Qing aristocracy, | en |
| dc.relation.page | 213 | - |
| dc.identifier.doi | 10.6342/NTU202503896 | - |
| dc.rights.note | 同意授權(限校園內公開) | - |
| dc.date.accepted | 2025-08-14 | - |
| dc.contributor.author-college | 文學院 | - |
| dc.contributor.author-dept | 中國文學系 | - |
| dc.date.embargo-lift | 2030-08-05 | - |
| 顯示於系所單位: | 中國文學系 | |
文件中的檔案:
| 檔案 | 大小 | 格式 | |
|---|---|---|---|
| ntu-113-2.pdf 未授權公開取用 | 24.94 MB | Adobe PDF | 檢視/開啟 |
系統中的文件,除了特別指名其著作權條款之外,均受到著作權保護,並且保留所有的權利。
