Skip navigation

DSpace

機構典藏 DSpace 系統致力於保存各式數位資料(如:文字、圖片、PDF)並使其易於取用。

點此認識 DSpace
DSpace logo
English
中文
  • 瀏覽論文
    • 校院系所
    • 出版年
    • 作者
    • 標題
    • 關鍵字
  • 搜尋 TDR
  • 授權 Q&A
    • 我的頁面
    • 接受 E-mail 通知
    • 編輯個人資料
  1. NTU Theses and Dissertations Repository
  2. 文學院
  3. 日本語文學系
請用此 Handle URI 來引用此文件: http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/92609
完整後設資料紀錄
DC 欄位值語言
dc.contributor.advisor林慧君zh_TW
dc.contributor.advisorHui-Jun Linen
dc.contributor.author陳千彥zh_TW
dc.contributor.authorQian-Yan Chenen
dc.date.accessioned2024-05-10T16:05:04Z-
dc.date.available2024-05-11-
dc.date.copyright2024-05-10-
dc.date.issued2024-
dc.date.submitted2024-05-01-
dc.identifier.citation(日本語)(五十音順)
安部清哉・土田滋・新居田純野(2008)「(研究ノート)アタヤル語(泰雅語)の寒渓方言に入った日本語──台湾原住民言語能力試験問題における」『東洋文化研究』10: 696-730
庵功雄・高梨信乃・中西久実子・山田敏弘(2000)『初級を教える人のための日本語文法ハンドブック(初版)』スリーエーネットワーク
移川子之蔵・宮本延人・馬淵東一(1935)『臺灣高砂族系統所屬の研究』東京:刀江書院,臺北帝國大學土俗人種學研究室
簡月真・真田信治(2010b)『台湾「宜蘭クレオール」の基礎語彙集』奈良大学文学部真田研究室
簡月真・真田信治(2011)「台湾の宜蘭クレオールにおける否定辞―「ナイ」と「ン」の変容をめぐって―」『言語研究』140(3): 73-87
簡月真(2018a)「宜蘭クレオールの語彙の様相――東岳村の場合――」『Language and Linguistics in Oceania』10: 67-87
簡月真(2018c)「日本語を上層言語とする宜蘭クレオールのモダリティ」天理台灣學會2018年第28回
簡月真(2019a)「日本語を上層とする宜蘭クレオールの数詞」『政大日本研究』16: 211-240
簡月真(2019b)「日本語を上層とする宜蘭クレオールの指示詞」『社会言語科学』2(2): 50-65
簡月真(2019d)「日本語を上層言語とする宜蘭クレオールの疑問文」『阪大社会言語学研究ノート』16: 93-111
澤田淳(2007)「日本語の受益構文の格表示と物の授受性―認知言語学的アプローチ」『言語科学論集』13: 71-83
真田信治・簡月真(2007)「台湾アタヤル族における日本語クレオール」日本語学会2007年春季大会予稿集於関西大学,167-174
真田信治・簡月真(2008)「台湾における日本語クレオールについて」『日本語の研究』4(2): 69-76
真田信治・簡月真(2012)「〈共同研究プロジェクト紹介〉日本語変種とクレオールの形成過程 宜蘭クレオール」『国語研プロジェクトレビュー』3(1): 38-48
真田信治(2013)「宜蘭クレオールの音韻覚書(陣内正敬教授追悼号)」『総合政策研究』44: 103-105
真田信治(2015)「日本語系クレオール語の形成プロセス」『社会言語科学』17(2): pp.3-11
鈴木重幸(1981)『日本語文法.形態論』むぎ書房
高橋太郎(2005)『日本語の文法(初版)』ひつじ書房
角田太作(1991)『世界の言語と日本語:言語類型論から見た日本語』くろしお出版
土田滋(2008)「日本語ベースのクリオール──アタヤル語寒渓方言」『台湾原住民研究』12: 159-72
益岡隆志・田窪行則(1992)『基礎日本語文法(改訂版)』くろしお出版
森山卓郎(2002)『ここからはじまる日本語文法』ひつじ書房

(中国語)(筆画順)
李壬癸(1996)『宜蘭縣南島民族與語言』宜蘭縣政府
何欣泰(2010)「日治皇民化時期之日語教育」『臺灣日本研究』4: 219-245
林育辰(2021)「戰後初期臺灣推行國語運動之探討:1945-1949」『環球科技人文學刊』27: 19-31
黄美金(2000)『泰雅語參考語法』遠流
黃美金・吳新生(2016)『臺灣南島語言叢書2:泰雅語語法概論』原住民族委員會
簡月真・真田信治(2010a)「東台灣泰雅族的宜蘭克里奧爾」『台灣原住民族研究季刊』3(3): 75-89
簡月真(2018b)「宜蘭縣日語克里奧爾之人稱代名詞」台灣科技部(MOST108-2410-H-259-007-)國立東華大學民族語言與傳播學系
簡月真(2018d)「宜蘭縣日語克里奧爾之語氣系統」台灣科技部(MOST106-2410-H-259-021-)原住民民族學院:民族語言與傳播學系
簡月真(2019c)「宜蘭縣日語克里奧爾之形容詞」台灣科技部(MOST107-2410-H-259-024-)國立東華大學民族語言與傳播學系

(英語)(アルファベット順)
Aissen, Judith(2003) Differential Object Marking: Iconicity vs. Economy. Natural Language & Linguistic Theory 21(3): 435-483.
Blake, Barry J.(2001)Case. New York: Cambridge University Press.
Chien, Yuehchen and Shinji Sanada(2010)Yilan Creole in Taiwan. Journal of Pidgin and Creole Languages: 25(2): 350-57.
Chien, Yuehchen(2016)Yilan Creole Case Marking. NINJAL Research Papers 10: 1-17.
Haspelmath, Martin(1997)From space to time: temporal adverbials in the world''s languages. Munchen: LINCOM Europa
Huang, Lillian M.(2010)A Study of Hanxi and Atayal Dialects (Part2) (NSC98-2410-H158-010-MY2). 行政院國家科學委員會
Li, Sin Yee Melody(2021) Description of the Tense-Mood-Aspect system of Yilan Creole: A contact language spoken by Atayal communities in Yilan County, Taiwan [Unpublished master''s thesis]. AarhusUniversity.
Li, Paul Jen-Kuei, Elizabeth Zeitoun and Rik De Busser(2023)Handbook of Formosan Languages Online : The Indigenous Languages of Taiwan. Leiden, the Netherlands : Brill.
Malchukov, Andrej L. and Andrew Spencer(2009)The Oxford handbook of case, New York: Oxford University Press.
大谷由紀・黃美金(2009)「Japanese Impact on Han-xi Creole—A Phonological Perspective」『全國語言學第十屆研討會海報論文』2009年11月27-28日於元智大學
Qiu,Peng(2015)A Preliminary Investigation of Yilan Creole in Taiwan: Discussing predicate position in Yilan Creole. [Master''s thesis, University of Alberta]. Era. https://era.library.ualberta.ca/items/d914f282-6f6b-42d2-8083-d98adcb46046

(ウェブサイト)
陳威任(2010)「族語認證明年排除寒溪泰雅語」『台灣立報』2010年4月11日,http://www.lihpao.com/?action-viewnews-itemid-4367[2010/4/12アクセス]
下地理則・新永悠人・林由華・原田走一郎・平子達也ほか(2016)「消滅危機方言の調査・保存のための総合的研究プロジェクト調査票」,https://www.mshimoji.com/blank-13[2024/1/13アクセス]
臺灣原住民族資訊資源網 https://www.tipp.org.tw/tribe_detail1.asp?City_No=20&TA_No=8[2024/2/20アクセス]
「「ニホンゴ」を話す村で 台湾タイヤル族 日本統治の名残」『毎日新聞』2018年8月1日,https://mainichi.jp/articles/20180802/k00/00m/030/170000c[2023/09/09アクセス]
娃丹・部拉路揚(2006)「泰雅寒溪方言,要求族語納入認證範圍」『原住民新聞雜誌』396,http://web.pts.org.tw/php/news/abori/view_abori.php?HTENO=229&HBENO=2558&DETAIL=1&TB=ABORI_POINTNEWS[2024/4/8アクセス]
-
dc.identifier.urihttp://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/92609-
dc.description.abstract台灣是一片承載著豐富的語言及歷史的土地,在時間的長河中,不同的語言交織出許多奧妙又有趣的語言現象。真田(2015:4)將「台灣之中因語言接觸而發生的現象」分成三個種類,其一為台灣本土語言與日語接觸之後產生的一種新語言,即宜蘭克里奧爾。宜蘭克里奧爾以日語為上層語言(superstratum),泰雅語為底層語言(substratum),台灣閩南語和台灣華語則為旁層語言(adstratum)(簡2018b:31)。該語言雖在詞彙及文法上皆與日語極為相似,實則已形成了獨特的語言體系(真田、簡2008)。其中,格位標記雖然在形態上與日語的格助詞相似,卻已發展出獨特的使用方式(真田、簡2008:73)。

在宜蘭克里奧爾的格位標記方面,Chien(2016)點出了「ni」格的使用與名詞的生命性有關,但其實際使用情況、傾向性,以及「ni」格與日語和泰雅語之間的比較關係並未清楚闡明。因此,本論文將聚焦於宜蘭克里奧爾的格位標記中的「ni」格,詳細研究其功能和特性。本研究參考日語格位標示的相關文獻製作出訪談表後,再透過田野調查於寒溪村收集語言資料。首先,對「ni」格的功能進行分類,分析其使用傾向等。最後,關於宜蘭克里奧爾的「ni」格,本研究闡明了以下三點。

第一點,宜蘭克里奧爾的「ni」格主要擔任與格(dative)的功能,同時也被用作處所格(locative)和方向格(allative)。與格基本功能為標記「間接受詞」,但在宜蘭克里奧爾中,「ni」格除了標記「間接受詞」外,還能標記「被使役者」的角色。此外,宜蘭克里奧爾在標記地點或時間時,也有固定的形式,即「場所概念+ni/tokoro」和「時間概念+ni/toki ni」。

第二點,本研究釐清了宜蘭克里奧爾與格「ni」和名詞生命性之間之關聯。在宜蘭克里奧爾中會根據前置名詞的生命性決定是否標記與格「ni」。人類名詞被視為與格的對象,因此使用與格「ni」來標記;而無生命名詞由於缺乏意志,在宜蘭克里奧爾中作為直接受詞處理,故使用零標記。由此標記上的差異可見,宜蘭克里奧爾中的「ni」格基本上是作為與格使用。

第三點,本研究也釐清了宜蘭克里奧爾「ni」格與其上層語言日語和底層語言泰雅語之間的關係。「ni」格在形式上與功能上皆和日語的「ニ格」非常相似,但其格位標記受到名詞生命性支配,以及「toko(tokoro)」的使用,皆是受到泰雅語機制的影響而發展出的獨特功能與用法。
zh_TW
dc.description.abstractTaiwan is a land rich in languages and history, where different languages intertwine to create many fascinating linguistic phenomena over time. Sanada (2015) identifies three types of phenomena arising from language contact in Taiwan, one of which is a new language called Yilan Creole resulting from contact between Taiwanese indigenous languages and Japanese. Yilan Creole has Japanese as the superstratum language, Atayal as the substratum language, and Taiwanese Minnan and Mandarin as the adstratum languages (Chien 2018b: 31). This language not only shares similarities in vocabulary with Japanese but also exhibits similar grammatical features; however, it has developed its own unique linguistic system (Sanada and Chien 2008). Among these, while case markers bear formal resemblance to Japanese case particles, they have evolved unique usage patterns (Sanada and Chien 2008: 73).

Chien (2016) points out that the use of the "ni" case marker in Yilan Creole is related to the animacy of nouns, but the actual usage, tendencies, and its comparison with Japanese and Atayal remain unclear. Therefore, this study focuses on the "ni" case marker in Yilan Creole, examining its functions and characteristics. To collect language data on the “ni” case marker in Yilan Creole, I first created a questionnaire based on literature about case marking in Japanese and conducted interviews through fieldwork in Hanxi Village. I analyzed the functions and usage tendencies of the “ni” case marker based on the data collected from my fieldwork. Finally, three points regarding the "ni" case marker in Yilan Creole were elucidated in this study.

Firstly, in Yilan Creole, the "ni" case primarily functions as a dative case. It is also used as a locative or allative case. While the dative case typically marks the indirect object, in Yilan Creole, besides marking the indirect object, the "ni" case also marks the causee. Additionally, when marking location or time, Yilan Creole follows specific patterns, namely "location + ni/tokoro" and "time + ni/toki ni."

Secondly, this study clarified the relationship between the dative case "ni" in Yilan Creole and the animacy of nouns. In Yilan Creole, the decision to mark the dative case "ni" depends on the animacy of the noun preceding it. Human nouns are treated as objects of the dative case and marked with the dative "ni," whereas inanimate nouns, lacking volition, function as direct objects and are marked with a zero marker. Thus, it can be considered that the "ni" case in Yilan Creole is fundamentally used as a dative case.

Thirdly, this study also clarified the relationship between the "ni" case marker in Yilan Creole and its superstratum language, Japanese, as well as its substratum language, Atayal. The "ni" case marker in Yilan Creole shares both formal and functional similarities with the "ニ格" (ni-kaku) in Japanese. However, its case marking is influenced by the animacy of nouns and the use of "toko (tokoro)," both of which are unique features and usage patterns developed under the influence of Atayal mechanisms.
en
dc.description.provenanceSubmitted by admin ntu (admin@lib.ntu.edu.tw) on 2024-05-10T16:05:04Z
No. of bitstreams: 0
en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2024-05-10T16:05:04Z (GMT). No. of bitstreams: 0en
dc.description.tableofcontents口試委員會審定書 i
謝辭 ii
中文摘要 iii
英文摘要 v
日文摘要 vii
図目次 xii
表目次 xiii

第1章 はじめに 1
1.1 研究の動機 1
1.2 研究目的 3

第2章 宜蘭クレオールについて 5
2.1 宜蘭クレオールの現状 5
2.2 宜蘭クレオールの形成 12
2.3 宜蘭クレオールの構造 14

第3章 先行研究 17
3.1 日本語の格標示に関して 17
3.2 アタヤル語の格標示に関して 20
3.3 宜蘭クレオールに関して 21

第4章 研究方法と調査概要 31
4.1 研究方法 31
4.2 調査票の作成 31
4.3 調査対象と時間 32

第5章 考察結果と分析 37
5.1 YCの「ni」格の機能について 37
5.2 間接目的語を表す「ni」格 46
5.2.1 〈動作・作用の向かう相手〉を表す場合 46
5.2.2 〈受益者〉を表す場合 48
5.2.3 〈動作の受け手〉を表す場合 52
5.2.4 〈動作・状態の対象〉を表す場合 53
5.3 「ni」格のその他の機能 63
5.3.1 〈被使役者〉を示す「ni」格 64
5.3.2 場所や時間を示す「ni」格 67

第6章 YCの「ni」格についてのまとめ 75
6.1 YCの「ni」格の機能 75
6.2 日本語とアタヤル語との対照からみるYCの「ni格」 78

第7章 おわりに 83

参考文献 87
付録一 日本語のニ格に基づく調査票 94
付録二 日本語のヲ格に基づく調査票 103
付録三 日本語のガ格に基づく調査票 113
付録四 使役文と受身文における動作の主体を表す格標示の調査票 116
-
dc.language.isozh_TW-
dc.title寒溪村宜蘭クレオールの格標示について─「ni」格を中心に─zh_TW
dc.titleThe Case Marking of Yilan Creole in Hanxi Village: Focusing on the ‘ni’ case markeren
dc.typeThesis-
dc.date.schoolyear112-2-
dc.description.degree碩士-
dc.contributor.oralexamcommittee簡月真;呂佳蓉zh_TW
dc.contributor.oralexamcommitteeYueh-Chen Chien;Chia-Rung Luen
dc.subject.keyword宜蘭克里奧爾,格位標記,與格,零標記,名詞的生命性,處所格,方向格,zh_TW
dc.subject.keywordYilan Creole,case marker,dative case,zero marker,the animacy of nouns,locative case,allative case,en
dc.relation.page122-
dc.identifier.doi10.6342/NTU202400914-
dc.rights.note同意授權(全球公開)-
dc.date.accepted2024-05-01-
dc.contributor.author-college文學院-
dc.contributor.author-dept日本語文學系-
顯示於系所單位:日本語文學系

文件中的檔案:
檔案 大小格式 
ntu-112-2.pdf2.9 MBAdobe PDF檢視/開啟
顯示文件簡單紀錄


系統中的文件,除了特別指名其著作權條款之外,均受到著作權保護,並且保留所有的權利。

社群連結
聯絡資訊
10617臺北市大安區羅斯福路四段1號
No.1 Sec.4, Roosevelt Rd., Taipei, Taiwan, R.O.C. 106
Tel: (02)33662353
Email: ntuetds@ntu.edu.tw
意見箱
相關連結
館藏目錄
國內圖書館整合查詢 MetaCat
臺大學術典藏 NTU Scholars
臺大圖書館數位典藏館
本站聲明
© NTU Library All Rights Reserved