Skip navigation

DSpace

機構典藏 DSpace 系統致力於保存各式數位資料(如:文字、圖片、PDF)並使其易於取用。

點此認識 DSpace
DSpace logo
English
中文
  • 瀏覽論文
    • 校院系所
    • 出版年
    • 作者
    • 標題
    • 關鍵字
    • 指導教授
  • 搜尋 TDR
  • 授權 Q&A
    • 我的頁面
    • 接受 E-mail 通知
    • 編輯個人資料
  1. NTU Theses and Dissertations Repository
  2. 電機資訊學院
  3. 資訊工程學系
請用此 Handle URI 來引用此文件: http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/36780
完整後設資料紀錄
DC 欄位值語言
dc.contributor.advisor陳信希
dc.contributor.authorWen-Cheng Linen
dc.contributor.author林紋正zh_TW
dc.date.accessioned2021-06-13T08:15:37Z-
dc.date.available2005-07-26
dc.date.copyright2005-07-26
dc.date.issued2005
dc.date.submitted2005-07-19
dc.identifier.citation1. Al-Onaizan, Y. and Knight, K. (2002). Translating Named Entities Using Monolingual and Bilingual Resources. In Proceedings of 40th Annual Meeting of Association for Computational Linguistics, pp. 400-408.
2. Artale, A., Magnini, B. and Strapparava, C. (1997). Lexical Discrimination with the Italian Version of WordNet. In Proceedings of ACL-EACL '97 Workshop on Automatic Information Extraction and Building of Lexical Semantic Resources for NLP Applications.
3. Baan, J., van Ballegooij, A., Geusenbroek, J.M., den Hartog, J., Hiemstra, D., List, J., Patras, I., Raaijmakers, S., Snoek, C., Todoran, L., Vendrig, J., de Vries, A., Westerveld, T., and Worring, M. (2002). Lazy Users and Automatic Video Retrieval Tools in (the) Lowlands. In Proceedings of the Tenth Text REtrieval Conference (TREC 2001), pp. 159-168.
4. Bach, J. R., Fuller, C., Gupta, A., Hampapur, A., Horowitz, B., Humphrey, R., Jain, R., and Shu, C.F. (1996). The Virage image search engine: An open framework for image management. In Storage and Retrieval for Image and Video Databases IV, SPIE proceedings Vol. 2670, pp. 76-87.
5. Ballesteros, L. and Croft, W.B. (1996). Dictionary-based Methods for Cross-Lingual Information Retrieval. In Proceedings of the Seventh International DEXA Conference on Database and Expert Systems Applications, pp. 791-801.
6. Ballesteros, L. and Croft, W.B. (1998). Resolving Ambiguity for Cross-Language Retrieval. In Proceedings of 21st Annual International ACM SIGIR Conference on Research and Development in Information Retrieval (SIGIR '98), pp. 64-71.
7. Besan?on, R., H?de, P., Moellic, P.A., and Fluhr, C. (2004). LIC2M Experiments at ImageCLEF 2004. In Working Notes for the CLEF 2004 Workshop, pp. 555-560.
8. Bian, G.W. and Chen, H.H. (1998). Integrating Query Translation and Document Translation in a Cross-Language Information Retrieval System. In Proceedings of Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas (AMTA '98), Lecture Notes in Computer Science, LNCS 1529, pp. 250-265.
9. Bian, G.W. and Chen, H.H. (2000). Cross Language Information Access to Multilingual Collections on the Internet. Journal of American Society for Information Science, 51(3), pp. 281-296.
10. Braschler, M., G?hring, A. and Sch?uble, P. (2003). Eurospider at CLEF 2002. In Advances in Cross-Language Information Retrieval: Third Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum, CLEF 2002, Lecture Notes in Computer Science, LNCS 2785, pp. 164-174.
11. Brill, E. (1995). Transformation-Based Error-Driven Learning and Natural Language Processing: A Case Study in Part of Speech Tagging. Computational Linguistics, 21(4), pp. 543-565.
12. Callan, J.P., Lu, Z. and Croft, W.B. (1995). Searching Distributed Collections With Inference Networks. In Proceedings of the 18th Annual International ACM SIGIR Conference on Research and Development in Information Retrieval (SIGIR '95), pp. 21-28.
13. Carson, C., Belongie, S., Greenspan, H., and Malik, J. (2002). Blobworld: Image Segmentation Using Expectation-Maximization and Its Application to Image Querying. IEEE Transactions on Pattern Analysis and Machine Intelligence, 24(8), pp. 1026-1038.
14. Chen, A. (2003). Cross-language Retrieval Experiments at CLEF 2002. In Advances in Cross-Language Information Retrieval: Third Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum, CLEF 2002, Lecture Notes in Computer Science, LNCS 2785, pp. 28-48.
15. Chen, H.H., Bian, G.W. and Lin, W.C. (1999). Resolving Translation Ambiguity and Target Polysemy in Cross-Language Information Retrieval. In Proceedings of 37th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pp. 215-222.
16. Chen, K.H., Chen, H.H., Kando, N., Kuriyama, K., Lee, S., Myaeng, S.H., Kishida, K., Eguchi, K., and Kim, H. (2003). Overview of CLIR Task at the Third NTCIR Workshop. In Proceedings of the Third NTCIR Workshop on Research in Information Retrieval, Automatic Text Summarization and Question Answering. http://research.nii.ac.jp/ntcir/workshop/OnlineProceedings3/
17. Chen, H.H., Ding, Y.W. and Tsai, S.C. (1998). Named Entity Extraction for Information Retrieval. Computer Processing of Oriental Languages, Special Issue on Information Retrieval on Oriental Languages, 12(1), pp. 75-85.
18. Chen, H.H., Ding, Y.W, Tsai, S.C., and Bian, G.W. (1998a). Description of the NTU System Used for MET2. In Proceedings of Seventh Message Understanding Conference.
19. Chen, H.H., Huang, S.J., Ding, Y.W., and Tsai, S.C. (1998b). Proper Name Translation in Cross-Language Information Retrieval. In Proceedings of 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, pp. 232-236.
20. Chen, H.H., Lin, C.C. and Lin, W.C. (2000). Construction of a Chinese-English WordNet and Its Application to CLIR. In Proceedings of the Fifth International Workshop on Information Retrieval with Asian Languages, pp. 189-196.
21. Chen, H.H., Lin, C.C. and Lin, W.C. (2002). Building a Chinese-English WordNet for Translingual Applications. ACM Transactions on Asian Language Information Processing, 1(2), pp. 103-122.
22. Chen, H.H., Lin, W.C., Yang, C., and Lin, W.H. (2005). Translating/Transliterating Named Entities for Multilingual Information Access. To appear in Journal of American Society for Information Science and Technology, Special Issue on Multilingual Information Systems.
23. Chen, H.H., Yang, C. and Lin, Y. (2003). Learning Formulation and Transformation Rules for Multilingual Named Entities. In Proceedings of ACL 2003 Workshop on Multilingual and Mixed-language Named Entity Recognition: Combining Statistical and Symbolic Models, pp. 1-8.
24. Cheng, P.J., Teng, J.W., Chen, R.C., Wang, J.H., Lu, W.H., and Chien L.F. (2004). Translating Unknown Queries with Web Corpora for Cross-Language Information Retrieval. In Proceedings of the 27th Annual International ACM SIGIR Conference on Research and Development in Information Retrieval (SIGIR 2004), pp. 146-153.
25. Church, K., Gale, W., Hanks, P., and Hindle, D. (1989). Parsing, Word Associations and Typical Predicate-Argument Relations. In Proceedings of International Workshop on Parsing Technologies, pp. 389-398.
26. Clough, P. and Sanderson, M. (2004). The CLEF 2003 Cross Language Image Retrieval Task. In Comparative Evaluation of Multilingual Information Access Systems: Fourth Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum, CLEF 2003, Lecture Notes in Computer Science, LNCS 3237, pp. 581-593.
27. Clough, P., Sanderson, M. and M?ller, H. (2004). The CLEF Cross Language Image Retrieval Track (ImageCLEF) 2004. In Working Notes for the CLEF 2004 Workshop, pp. 459-473.
28. Davis, M.W. (1997). New Experiments in Cross-Language Text Retrieval at NMSU's Computing Research Lab. In Proceedings of the Fifth Text REtrieval Conference (TREC-5), pp. 447-454.
29. Davis, M.W. and Dunning, T. (1996). A TREC Evaluation of Query Translation Methods for Multi-Lingual Text Retrieval. In Proceedings of the Fourth Text REtrieval Conference (TREC-4), pp. 483-498.
30. Dong, Z. and Dong, Q. (2000). HowNet [On-line]. http://www.keenage.com/zhiwang/e_zhiwang.html
31. Dorr, B.J., Levow, G.A. and Lin, D. (2000). Building a Chinese-English Mapping Between Verb Concepts for Multilingual Applications. In Proceedings of Fourth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas (AMTA-2000), pp. 1-12.
32. Dumais, S.T. (1992). LSI meets TREC: A Status Report. In Proceedings of the First Text REtrieval Conference (TREC-1), pp. 137-152.
33. Duygulu, P., Barnard, K., Freitas, N., and Forsyth, D. (2002). Object Recognition as Machine Translation: Learning a lexicon for a fixed image vocabulary. In Proceedings of Seventh European Conference on Computer Vision, Vol. 4, pp. 97-112.
34. Farreres, X., Rigau, G. and Rodriguez, H. (1998). Using WordNet for Building WordNets. In Proceedings of the COLING-ACL '98 Workshop on Usage of WordNet in Natural Language Processing Systems, pp. 65-72.
35. Fellbaum, C. (Ed.) (1998). WordNet: An Electronic Lexical Database. MIT Press, Cambridge, MA.
36. Flickner, M., Sawhney, H., Niblack, W., Ashley, J., Huang, Q., Dom, B., Gorkani, M., Hafner, J., Lee, D., Petkovic, D., Steele, D., and Yanker, P. (1995). Query by Image and Video Content: The QBIC System. IEEE Computer, 28(9), pp. 23-32.
37. Goodrum, A.A. (2000). Image Information Retrieval: An Overview of Current Research. Information Science, 3(2), pp. 63-66.
38. Hamp, B. and Feldweg, H. (1997). GermanNet: a Lexical-Semantic Net for German. In Proceedings of ACL-EACL '97 Workshop on Automatic Information Extraction and Building of Lexical Semantic Resources for NLP Applications, pp. 9-15.
39. Harabagiu, S. (Ed.) (1998). Proceedings of the COLING-ACL '98 Workshop on Usage of WordNet in Natural Language Processing Systems. Association for Computational Linguistics.
40. Hayashi, Y., Kikui, G. and Susaki, S. (1997). TITAN: A Cross-linguistic Search Engine for the WWW. In Working Notes of AAAI-97 Spring Symposiums on Cross-Language Text and Speech Retrieval, pp. 58-65.
41. Hirschman, L., Park, J.C., Tsujii, J., Wong, L., and Wu, C.H. (2002). Accomplishments and Challenges in Literature Data mining for Biology. Bioinformatics, 18(12), pp. 1553-1561.
42. Hou, W.J. and Chen, H.H. (2004). Enhancing Performance of Protein and Gene Name Recognizers Using Filtering and Integration Strategies. Journal of Biomedical Informatics, Special Issue on Natural Language Processing in Biomedicine: Aims, Achievements and Challenges, pp. 448-460.
43. Huang, C.R. and Chen, K.J. (1995). Academic Sinica Balanced Corpus. Technical Report 95-02/98-04. Academic Sinica, Taipei, Taiwan.
44. Huang, T.S., Mehratra, S. and Ramchandran, K. (1996). Multimedia Analysis and Retrieval System (MARS) project. In Proceedings of the 33rd Annual Clinic on Library Application of Data Processing - Digital Image Access and Retrieval.
45. Hull, D.A. and Grefenstette, G. (1996). Querying Across Languages: A Dictionary-based Approach to Multilingual Information Retrieval. In Proceedings of the 19th Annual International ACM SIGIR Conference on Research and Development in Information Retrieval (SIGIR '96), pp. 49-57.
46. Jeon, J., Lavrenko, V. and Manmatha, R. (2003). Automatic Image Annotation and Retrieval using Cross-Media Relevance Models. In Proceedings of the 26th Annual International ACM SIGIR Conference on Research and Development in Information Retrieval (SIGIR 2003), pp. 119-126.
47. Jones, G.J.F., Groves, D., Khasin, A., Lam-Adesina, A., Mellebeek, B., and Way, A. (2004). Dublin City University at CLEF 2004: Experiments with the ImageCLEF St Andrew's Collection. In Working Notes for the CLEF 2004 Workshop, pp. 511-515.
48. Kando, N., Oyama, K. and Ishida, E. (Eds.) (2003). Proceedings of the Third NTCIR Workshop on Research in Information Retrieval, Automatic Text Summarization and Question Answering. National Institute of Informatics.
49. Knight, K. and Graehl, J. (1998). Machine Transliteration. Computational Linguistics, 24(4), pp. 599-612.
50. Kowk, K.L. (1997). Evaluation of an English-Chinese Cross-Lingual Retrieval Experiment. In Working Notes of AAAI-97 Spring Symposiums on Cross-Language Text and Speech Retrieval, pp. 110-114.
51. Lai, M. and Lin, T.Y. (1987). The New Lin Yutang Chinese-English Dictionary. Panorama Press Ltd, Hong Kong.
52. Landauer, T.K. and Littman, L.M. (1990). Fully Automatic Cross-Language Document Retrieval Using Latent Semantic Indexing. In Proceedings of the Sixth Conference of University of Waterloo Centre for the New Oxford English Dictionary and Text Research, pp. 31-38.
53. Lavrenko, V., Manmatha, R. and Jeon, J. (2003). A Model for Learning the Semantics of Pictures. In Proceedings of the Seventeenth Annual Conference on Neural Information Processing Systems.
54. Lin, W.C., Chang, Y.C. and Chen, H.H. (2004). From Text to Image: Generating Visual Query for Image Retrieval. In Working Notes for the CLEF 2004 Workshop, pp. 517-524.
55. Lin, W.C., Chang, Y.C. and Chen, H.H. (2005). Integrating Textual and Visual Information for Cross-Language Image Retrieval. In Proceedings of Second Asia Information Retrieval Symposium (AIRS 2005).
56. Lin, W.C. and Chen, H.H. (2003a). Description of NTU Approach to NTCIR3 Multilingual Information Retrieval. In Proceedings of the Third NTCIR Workshop on Research in Information Retrieval, Automatic Text Summarization and Question Answering. http://research.nii.ac.jp/ntcir/workshop/OnlineProceedings3/
57. Lin, W.C. and Chen, H.H. (2003b). Merging Mechanisms in Multilingual Information Retrieval. In Advances in Cross-Language Information Retrieval: Third Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum, CLEF 2002, Lecture Notes in Computer Science, LNCS 2785, pp. 175-186.
58. Lin, W.C. and Chen, H.H. (2004). Merging Results Using Predicted Retrieval Effectiveness. In Comparative Evaluation of Multilingual Information Access Systems: Fourth Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum, CLEF 2003, Lecture Notes in Computer Science, LNCS 3237, pp. 202-209.
59. Lin, W.H. and Chen, H.H. (2000). Similarity Measure in Backward Transliteration between Different Character Sets and Its Application to CLIR. In Proceedings of 13th Research on Computational Linguistics Conference, pp. 79-113.
60. Lin, W.H. and Chen, H.H. (2002). Backward Machine Transliteration by Learning Phonetic Similarity. In Proceedings of Sixth Conference on Natural Language Learning, pp. 139-145.
61. Lin, W.C., Lin, M.S. and Chen, H.H. (2004). Cross-language Image Retrieval via Spoken Query. In Proceedings of RIAO 2004: Coupling Approaches, Coupling Media and Coupling Languages for Information Retrieval, pp. 524-536.
62. Lin, W.C., Yang, C., and Chen, H.H. (2004). Foreign Name Backward Transliteration in Chinese-English Cross-Language Image Retrieval. In Comparative Evaluation of Multilingual Information Access Systems: Fourth Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum, CLEF 2003, Lecture Notes in Computer Science, LNCS 3237, pp. 611-620.
63. Lu, W.H., Chien, L.F. and Lee, H.J. (2004). Anchor Text Mining for Translation of Web Queries: A Transitive Translation Approach. ACM Transactions on Information Systems, 22(2), pp. 242-269.
64. Markkula, M. and Sormunen, E. (2000). End-User Searching Challenges Indexing Practices in the Digital Newspaper Photo Archive. Information Retrieval, 1(4), pp. 259-285.
65. Matsumoto, Y., Kitauchi, A., Yamashita, T., and Hirano, Y. (1999). Japanese Morphological Analysis System ChaSen version 2.0 Manual. Technical Report NAIST-IS-TR99009, Nara Institute of Science and Technology.
66. Mei, J., Zhu, Y., Gao, Y., and Yin, H. (1982). tong2yi4ci2ci2lin2. Shanghai Dictionary Press.
67. Meng, H., Lo, W.K., Chen, B., and Tang, K. (2001). Generating Phonetic Cognates to Handle Named Entities in English-Chinese Cross-Language Spoken Document Retrieval. In Proceedings of the Automatic Speech Recognition and Understanding Workshop.
68. Moulinier, I. and Molina-salgado H. (2003). Thomson Legal and Regulatory experiments for CLEF 2002. In Advances in Cross-Language Information Retrieval: Third Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum, CLEF 2002, Lecture Notes in Computer Science, LNCS 2785, pp. 155-163.
69. Mori, Y., Takahashi, H. and Oka, R. (1999). Image-to-word transformation based on dividing and vector quantizing images with words. In Proceedings of the First International Workshop on Multimedia Intelligent Storage and Retrieval Management.
70. MUC (1998). Proceedings of Seventh Message Understanding Conference, http://www.itl.nist.gov/iaui/894.02/related_projects/muc/index.html
71. Oard, D.W. (1998). A Comparative Study of Query and Document Translation for Cross-Language Information Retrieval. In Proceedings of Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas (AMTA '98), Lecture Notes in Computer Science, LNCS 1529, pp. 472-483.
72. Oard, D.W. and Diekema, A. (1998). Cross-Language Information Retrieval. Annual Review of Information Science and Technology, 33, pp. 223-256.
73. Pentland, A., Picard, R. and Sclaroff, S. (1996). Photobook: Content-Based Manipulation of Image Databases. International Journal of Computer Vision, 18(3), pp. 233-254.
74. Peters, C., Braschler, M., Gonzalo, J., and Kluck, M. (Eds) (2003). Advances in Cross-Language Information Retrieval: Third Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum, CLEF 2002, Lecture Notes in Computer Science, LNCS 2785. Springer.
75. Radwan, K. (1994). Vers l'Acc?s Multilingue en Langage Naturel aux Bases de Donn?es Textuelles. Ph.D. Thesis, Universit? de Paris-Sud, Centre d'Orsay.
76. Rila, M., Takenobu, T. and Hozumi, T. (1998). The Use of WordNet in Information Retrieval. In Proceedings of the COLING-ACL '98 Workshop on Usage of WordNet in Natural Language Processing Systems, pp. 31-37.
77. Robertson, S.E., Walker, S. and Beaulieu, M. (1998). Okapi at TREC-7: automatic ad hoc, filtering, VLC and interactive. In Proceedings of the Seventh Text REtrieval Conference (TREC-7), pp. 253-264.
78. Ruiz, M., Diekema, A. and Sheridan, P. (1999). CINDOR Conceptual Interlingua Document Retrieval: TREC-8 Evaluation. In Proceedings of Eighth Text Retrieval Conference (TREC-8), pp. 597-606.
79. Salton, G. and Buckley, C. (1998). Term Weighting Approaches in Automatic Text Retrieval. Information Processing and Management, 5(24), pp. 513-523.
80. Sanderson, M. and Clough, P. (2002). EuroVision - An Image-Based CLIR System. In Proceedings of Cross-Language Information Retrieval: A Research Roadmap (Workshop at SIGIR 2002).
81. Savoy, J. (2002). Report on CLEF-2001 Experiments: Effective Combined Query-Translation Approach. In Evaluation of Cross-Language Information Retrieval Systems: Second Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum, CLEF 2001, Lecture Notes in Computer Science, LNCS 2406, pp. 27-43.
82. Savoy, J. (2003). Report on CLEF-2002 Experiments: Combining Multiple Sources of Evidence. In Advances in Cross-Language Information Retrieval: Third Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum, CLEF 2002, Lecture Notes in Computer Science, LNCS 2785, pp. 66-90.
83. Shi, J. and Malik, J. (2000). Normalized Cuts and Image Segmentation. IEEE Transactions on Pattern Analysis and Machine Intelligence, 22(8), pp. 888-905.
84. Smith, J. R. and Chang, S.F. (1996). VisualSEEk: a fully automated content-based image query system. In Proceedings of the Fourth ACM International Conference on Multimedia, pp. 87-98.
85. Smith, J. R. and Chang, S.F. (1997). Visually Searching the Web for Content. IEEE Multimedia, 4(3), pp. 12-20.
86. Stalls, B.G. and Knight, K. (1998). Translating Names and Technical Terms in Arabic Text. In Proceedings of the COLING-ACL '98 Workshop on Computational Approaches to Semitic Languages.
87. Thompson, P. and Dozier, C. (1997). Name Searching and Information Retrieval. In Proceedings of Second Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, pp. 134-140.
88. Villena, J., Mart?nez, J.L., Fombella, J., Serrano, A.G., Ruiz, A., Mart?nez, P., Go?i, J.M., and Gonz?lez, J.C. (2004). Image Retrieval: The MIRACLE Approach. In Comparative Evaluation of Multilingual Information Access Systems: Fourth Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum, CLEF 2003, Lecture Notes in Computer Science, LNCS 3237, pp. 621-630.
89. Virga, P. and Khudanpur, S. (2003). Transliteration of Proper Names in Cross-Lingual Information Retrieval. In Proceedings of ACL 2003 Workshop on Multilingual and Mixed-language Named Entity Recognition: Combining Statistical and Symbolic Models, pp. 57-64.
90. Voorhees, E.M. and Harman, D.K. (1997). Overview of the Sixth Text REtrieval Conference (TREC-6). In Proceedings of the Sixth Text REtrieval Conference (TREC-6), pp. 1-24.
91. Voorhees, E.M., Gupta, N.K. and Johnson-Laird, B. (1995). The Collection Fusion Problem. In Proceedings of the Third Text REtrieval Conference (TREC-3), pp. 95-104.
92. Vossen, P. (1998). EuroWordNet: Building a Multilingual Database with Wordnets for European Languages. The ELRA Newsletter, 3(1), pp. 7-10.
93. Vrusias, B., Tariq, M. and Gillam, L. (2004). Scene of Crime Information System: Playing at St. Andrews. In Comparative Evaluation of Multilingual Information Access Systems: Fourth Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum, CLEF 2003, Lecture Notes in Computer Science, LNCS 3237, pp. 631-645.
94. Wan, S. and Verspoor, C.M. (1998). Automatic English-Chinese Name Transliteration for Development of Multilingual Resources. In Proceedings of 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, pp. 1352-1356.
95. Westerveld, T. (2000). Image Retrieval: Content versus Context. In Proceedings of RIAO 2000, Vol. 1, pp. 276-284.
96. Westerveld, T. (2002). Probabilistic Multimedia Retrieval. In Proceedings of the 25th Annual International ACM SIGIR Conference on Research and Development in Information Retrieval (SIGIR 2002), pp. 437-438.
97. Zhang, Y. and Vines, P. (2004). Using the Web for Automated Translation Extraction in Cross-Language Information Retrieval. In Proceedings of the 27th Annual International ACM SIGIR Conference on Research and Development in Information Retrieval (SIGIR 2004), pp. 162-169.
dc.identifier.urihttp://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/36780-
dc.description.abstract在數位化的時代,各種類型的數位資料正不斷的快速增加中。如何在大量的資料中快速且正確地找到我們所需要的資訊是非常重要的課題。本篇論文將探討跨語言跨媒體資訊檢索,並著重在文字和圖片這二種媒體。在進行跨語言跨媒體檢索時,必須要做語言翻譯及媒體轉換,使得查詢和文件有一樣的表示方式,進而進行檢索。
首先研究跨語言資訊檢索,查詢翻譯是研究的重點。我們探討翻譯歧異性、目標多義性及未知詞處理等問題。在中英文跨語檢索的研究中,我們利用一部機器自動建立的中英文雙語詞網及中英文雙語詞典來做查詢翻譯。最好的結果達到0.1010的平均精確度,是英文單語檢索效能的69.23%。另外我們使用相似度為本的反向音譯技術來翻譯具名實體,並且設計了一個檢索系統為本的候選詞篩選器來加快反向音譯系統的速度。
接著再研究多語言檢索中的結果彙整機制。我們探討多語言檢索中的二種架構:集中式及分散式架構,並提出了多個結果彙整的方法。我們利用前k篇文章的分數來做正規化,另外也試著預測個別語言的檢索效能,以調整各語言檢索結果的權重。實驗結果顯示我們的方法可以適用於單一或多種檢索系統的分散式架構。使用前k篇文章做正規化可以避免只用第一篇文章作正規化所產生的問題。加入翻譯損害後,可以避免最後彙整後的檢索效能被一個效能很差的檢索結果拉低。
最後把媒體由文字擴展到圖片,做跨語言圖片檢索之研究。我們研究如何整合文字和影像的資訊來提高圖片檢索的效能。我們提出了一個架構能自動將一個文字的查詢轉換成影像的查詢,並使用文字查詢及自動產生的影像查詢做圖片檢索。在所提的架構中,一個重要的問題是要用哪些查詢詞來產生影像查詢。實驗結果顯示整合文字和影像的資訊可以提高圖片檢索的效能。在查詢轉換時,名詞是適合用來產生影像查詢,而使用具名實體或是動詞則是沒有幫助的。
zh_TW
dc.description.abstractVarious types of digital data have an explosive growth nowadays. Retrieving the information we need effectively from so large amount of data is indispensable. In this dissertation, we investigate cross-language cross-media information retrieval, and consider two types of media, i.e. text and image. In cross-language cross-media information retrieval, language translation and media transformation are necessary to unify the representations of queries and documents.
First, we investigate cross-language information retrieval. Query translation is the main issue. Translation ambiguity, target polysemy and unknown words handling are dealt with. We use different linguistic resources to translate query. A Chinese-English WordNet and bilingual dictionary are used to deal with Chinese-English information retrieval. The best model achieves 0.1010 average precision, 69.23% of monolingual information retrieval. For named entity translation, a similarity-based backward transliteration framework is adopted. We propose an IR-based candidate filter to enhance the efficiency of the similarity-based backward transliteration.
We then investigate merging mechanisms in multilingual information retrieval. We consider two different MLIR architectures: centralized and distributed architectures. Several merging strategies are proposed. Normalized-by-top-k merging is proposed to normalize similarity scores. We also consider the retrieval effectiveness of each individual run in merging stage. Experimental results show that the proposed approaches are feasible in single and multiple IR system architectures. Normalized-by-top-k merging overcomes the drawback of normalized-score merging. Normalized-by-top-k merging with translation penalty could avoid performance drop down caused by a poor intermediate run.
We further extend the media to image and investigate cross-language image retrieval. We explore the integration of textual and visual information in image retrieval and propose a scheme to deal with cross-language image retrieval. An approach that automatically transforms textual queries into visual representations is proposed. Which query terms should be adopted to generate a visual query is investigated. Experimental results show that integrating textual and visual information improves retrieval performance. Nouns are appropriate to generate visual queries, while using named entities and verbs is helpless.
en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2021-06-13T08:15:37Z (GMT). No. of bitstreams: 1
ntu-94-F86526030-1.pdf: 1292552 bytes, checksum: 73c0eb87b94439a14cfbb1521f07461e (MD5)
Previous issue date: 2005
en
dc.description.tableofcontents摘要 i
誌謝 iii
Abstract iv
Table of Contents vi
Illustrations ix
Tables xi
Chapter 1. Introduction 1
1.1 Cross-Language Cross-Media Information Retrieval 1
1.2 Multilingual Information Retrieval 3
1.3 Cross-Language Image Retrieval 7
1.4 The Goal of the Dissertation 8
Chapter 2. Query Translation 10
2.1 Translation Ambiguity and Target Polysemy 10
2.2 Using Chinese-English WordNet 14
2.2.1 Query Construction Based on Chinese-English WordNet 14
2.2.2 Chinese-English Information Retrieval Experiment 23
2.3 Named Entity Translation/Transliteration 27
2.3.1 Similarity-Based Backward Transliteration 27
2.3.2 IR-Based Candidate Filter 32
2.3.3 The Efficiency of IR-Based Candidate Filter 34
Chapter 3. Merging Mechanisms in Multilingual Information Retrieval 36
3.1 Architectures of Multilingual Information Retrieval 36
3.2 Merging Strategies 40
3.2.1 Normalized by Top K 42
3.2.2 Translation Penalty 43
3.2.3 Collection Weight 45
3.3 Experiments 46
3.3.1 Test Data 46
3.3.2 Query Translation 47
3.3.3 Merging Based on Single IR System 49
3.3.4 Merging Across Different IR Systems 55
3.3.5 Discussion 56
Chapter 4. Cross-Language Image Retrieval 58
4.1 Introduction 58
4.2 Integrating Textual and Visual Information 61
4.3 Visual Representation of Text 63
4.4 Experiments 65
4.4.1 ImageCLEF 2004 Test Set 65
4.4.2 Text-Based Image Retrieval Experiments 66
4.4.3 Integrating Textual and Visual Information Experiments 70
4.4.4 Discussion 76
Chapter 5. Conclusion and Future Work 78
5.1 Achievements 78
5.2 Future Works 80
References 82
Appendix 93
A. Test Set of CLEF 2002 Multilingual Information Retrieval Task 93
B. Test Set of NTCIR-3 Multilingual Information Retrieval Task 101
C. Test Set of ImageCLEF 2004 Ad Hoc Task 108
dc.language.isoen
dc.subject多語言資訊檢索zh_TW
dc.subject查詢翻譯zh_TW
dc.subject跨語言檢索zh_TW
dc.subject跨語言跨媒體資訊檢索zh_TW
dc.subject媒體轉換zh_TW
dc.subject自動產生影像查詢zh_TW
dc.subject跨語言圖片檢索zh_TW
dc.subject彙整策略zh_TW
dc.subject結果彙整zh_TW
dc.subjectcross-language information retrievalen
dc.subjectgenerated visual queryen
dc.subjectmedia transformationen
dc.subjectross-language image retrievalen
dc.subjectmerging strategyen
dc.subjectresult mergingen
dc.subjectmultilingual information retrievalen
dc.subjectquery translationen
dc.subjectcross-language cross-media information retrievalen
dc.title跨語言文件與圖片檢索之研究zh_TW
dc.titleA Study on Cross-Language Text and Image Retrievalen
dc.typeThesis
dc.date.schoolyear93-2
dc.description.degree博士
dc.contributor.oralexamcommittee劉長遠,吳宗憲,簡立峰,陳光華,曾元顯
dc.subject.keyword跨語言跨媒體資訊檢索,跨語言檢索,查詢翻譯,多語言資訊檢索,結果彙整,彙整策略,跨語言圖片檢索,媒體轉換,自動產生影像查詢,zh_TW
dc.subject.keywordcross-language cross-media information retrieval,cross-language information retrieval,query translation,multilingual information retrieval,result merging,merging strategy,ross-language image retrieval,media transformation,generated visual query,en
dc.relation.page110
dc.rights.note有償授權
dc.date.accepted2005-07-20
dc.contributor.author-college電機資訊學院zh_TW
dc.contributor.author-dept資訊工程學研究所zh_TW
顯示於系所單位:資訊工程學系

文件中的檔案:
檔案 大小格式 
ntu-94-1.pdf
  未授權公開取用
1.26 MBAdobe PDF
顯示文件簡單紀錄


系統中的文件,除了特別指名其著作權條款之外,均受到著作權保護,並且保留所有的權利。

社群連結
聯絡資訊
10617臺北市大安區羅斯福路四段1號
No.1 Sec.4, Roosevelt Rd., Taipei, Taiwan, R.O.C. 106
Tel: (02)33662353
Email: ntuetds@ntu.edu.tw
意見箱
相關連結
館藏目錄
國內圖書館整合查詢 MetaCat
臺大學術典藏 NTU Scholars
臺大圖書館數位典藏館
本站聲明
© NTU Library All Rights Reserved