請用此 Handle URI 來引用此文件:
http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/19555
完整後設資料紀錄
DC 欄位 | 值 | 語言 |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | 林立萍(Li-Ping Lin) | |
dc.contributor.author | Wei-Chen Lu | en |
dc.contributor.author | 盧威辰 | zh_TW |
dc.date.accessioned | 2021-06-08T02:05:14Z | - |
dc.date.copyright | 2016-03-08 | |
dc.date.issued | 2016 | |
dc.date.submitted | 2016-02-06 | |
dc.identifier.citation | 石野博史(1983)『現代外来語考』大修館書店
石野博史(1996)「辞典における外来語の語義記述 ―『オープン』の語義記述―」『言語学林1995-1996』三省堂 石綿敏雄(2001)『外来語の総合的研究』東京堂出版 井上博文(2011)「-若者ことばの『体言+る』動詞-」『大阪教育大学 学園だより』165 宇野良子、鍜治伸裕、喜連川優(2009)「新動詞の認知言語学的分析:大規模時系列ウェブコーパスと言語処理技術が可能にする言語のダイナミズム研究」『言語処理学会第15回全国大会』 王敏(2014)「音訳の中国語外来語と日本語外来語との対照研究」『日中語彙研究』3 影山太郎(1993)『文法と語形成』ひつじ書房 影山太郎(2011)『日英対照 名詞の意味と構文』大修館書店 川島正平(2002)「『外来語』の<転成>について」 北原保雄(2003)『日本語使い方考え方辞典』岩波書店 金愛蘭(2006)「外来語『トラブル』の基本語化:20世紀後半の新聞記事における」『日本語の研究』2 金愛蘭(2006)「新聞の基本外来語『ケース』の意味・用法--類義語『事例』『例』『場合』との比較」『計量国語学』25 金愛蘭(2008)「基本語化する外来語とその類義語 : ヒトとヒトとの『トラブル』の場合」『待兼山論叢.日本学篇』42 金愛蘭(2013)「外来語動名詞『チェック』の基本語化-通時的新聞コーパス調査と意識調査の結果から-」『現代日本語の動態研究』(相澤正夫編)おうふう 国立国語研究所(1990)『外来語の形成とその教育』 国立国語研究所(2004)『分類語彙表 増補改訂版』 国立国語研究所(2004)『外来語に関する意識調査』 米川明彦(1998)『若者語を科学する』明治書院 蔡博薰(2011)「複合動詞連用形名詞の再動詞化に関する一考察」台湾大学日本語学科修士論文 佐々木香織(2013)「日本語における新しい名詞転成動詞の研究」『北海道大学大学院文学研究科研究論集』13 秀茹(2014)「日中両言語における外来語の対照研究」広島市立大学大学院国際学研究科博士論文 瀧本麻奈美(2013)「新聞記事における外来語『プロジェクト』のあつかいについて」『山口国文』36 津田田津子(1993)「日本語教育のための基本外来語について」『奈良教育大学紀要 人文・社会科学』42 手島邦夫 (2008)「『外来語』言い換え提案」についての一考察-秋田高専専攻科学生の理解度調査から―」『秋田工業高等専門学校研究紀要』43 中道知子(2004)「外来語の語義について:サービス (する)」『大東文化大学紀要.人文科学』42 野中博雄(2013)「『する』付加される英語借用語の語彙範疇化について ―英語品詞と日本語品詞との関連性―」『桐生大学紀要』NO.24 野村雅昭(1999)「サ変動詞の構造」『日本語研究と日本語教育』明治書院 萩野網男(2001)「意味分野」『講座日本語と日本語教育―日本語の語彙・意味(下)』明治書院 福安勝則(1995)『恋と愛からの言語学∼言葉の重箱のすみ∼』朝日出版社 文化庁(2013)「国語に関する世論調査」 堀尾佳以(2015)「若者言葉にみられる言語変化に関する研究」九州大学大学院言語文化研究院博士論文 堀切友紀子(2013)「外来語に関する研究動向:使用意識と言語接触の視点から」『お茶の水女子大学人文科学研究』9 茂木俊伸(2012)「文法的視点からみた外来語 ―外来語の品詞性とコロケーション―」『外来語研究の新展開』(陣内正敬・相澤正夫・田中牧郎編)おうふう 茂木俊伸(2015)「コーパスを用いた外来語サ変動詞の分析―「マークする」を例として―」『文学部論叢』 106 森田良行(1991)「言葉とその意味はどう変わってきたか」『語彙とその意味』アルク 森田良行(1994)『動詞の意味論的文法研究』明治書院 山田進(2012)「『ゲットする』と『タッチする』:外来語動詞の新用法」『聖心女子大学論叢 SEISHIN STUDIES』119 参考辞書 天羽均『クラウン仏和辞典 第六版』(2010)三省堂 国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT)「日本語WordNet」(2008) 小学館『大辞泉』編集部『大辞泉 第一版増補新装版』(1998)小学館 新田春夫『クラウン独和辞典 第五版』(2014)三省堂 松村明『大辞林 第三版』(2006)三省堂 山口翼『日本語大シソーラス ―類語検索大辞典―』(2003)大修館書店 Oxford University Press 『Oxford Advanced Learner's Dictionary 8th Edition』(2010)Oxford University Press 用例出典 「現代日本語書き言葉均衡コーパス(BCCWJ)」(2011) https://chunagon.ninjal.ac.jp/ 「筑波ウェブコーパスTsukuba Web Corpus (TWC)」(2013) http://corpus.tsukuba.ac.jp/ | |
dc.identifier.uri | http://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/19555 | - |
dc.description.abstract | 日文中的外來語多以名詞的形式自外文借入,而其中部份的外來語在以名詞的形式借入之後,隨著時間經過產生了動詞形式的用法。然而,外來語的使用情況變化迅速,這類外來語的使用實態,也和字典等文獻中的記述有著很大的出入。
本研究為探討此類發生「動詞化」現象之外來語的使用實態,從「現代日語書面語均衡語料庫(BCCWJ)」中抽出發生動詞化現象的外來語,並且從「與原文品詞的關連性」、「語義」、「使用場合」三個方向進行考察。 考察結果顯示,(一)約有四成的外來語發生動詞化,卻與字典的品詞記述有所出入,顯示日文外來語的動詞化現象極為頻繁。(二)外來語動詞化的原因,不一定與原文品詞有直接關連,需一併考慮該外來語的語義。(三)發生動詞化現象的外來語中,擁有類義表現的外來語僅佔三成,其餘七成於日文中沒有類義表現,為新的事物及概念。(四)語義屬於「精神以及行為」類別的外來語,較容易發生動詞化現象。(五)就使用場合而言,發生動詞化現象的外來語之中,約有四成的外來語能於複數的場合中使用。(六)「IT相關用語」及「政治經濟」使用場合類別,有較多的外來語發生動詞化現象,然而兩者發生動詞化現象的原因卻不盡相同。 | zh_TW |
dc.description.abstract | In the Japanese language, most foreign words are borrowed in the form of nouns, and have then developed unique usage in verbal forms. However, the actual usage of Japanese Loanwords developed rapidly, and has then differed significantly with their descriptions from dictionaries and documents.
This research investigated the practice use of Japanese Loanwords being 'verbalized', Based on the foreign words with verbalization occurrence from the Balanced Corpus of Contemporary Written Japanese (BCCWJ). The subject is researched through three directions: “The relative link with its original context and word”, “Sematic Categories”, and “Use Situation”. According to the investigation results, we have the following conclusion: 1. Approximately 40 percent of foreign words occurred verbalization, yet had different meaning compared to their respective description from the dictionary. This indicated that the verbalization of Japanese Loanwords is extremely frequent. 2. The cause of the verbalization did not necessary have direct connection with its original context; its semantic should be taken into consideration as a whole. 3. Amongst the verbalized foreign words, only 30 percent displayed semantic-like expressions. Whereas the remaining 70 percent display no semantic-like expressions in the Japanese language and represented new meanings and concepts 4. Semantic categories that belonged in the ‘spiritual and behavioral' section appeared to be verbalized more frequent. 5. In regards of usage situations, around 40 percent of verbalized foreign words can be used in multiple situations. 6. “IT related words” and “politics and economics” had more verbalization occurrences. However the reasons of verbalization occurrences differed in each word. | en |
dc.description.provenance | Made available in DSpace on 2021-06-08T02:05:14Z (GMT). No. of bitstreams: 1 ntu-105-R98127008-1.pdf: 693854 bytes, checksum: 03d37acefb8bc9e3ba5dc6fe2276b0ff (MD5) Previous issue date: 2016 | en |
dc.description.tableofcontents | 日本語要旨 i
中国語要旨 ii 英語要旨 iii 目次 v 図目次 vii 表目次 viii 第1章 はじめに 1 1.1 研究動機 1 1.2 目的及び方法 3 1.3 本研究の構成 4 第2章 先行研究 6 2.1 名詞の動詞化について 6 2.1.1 名詞の動詞化の方法 6 2.1.2 「名詞+する」における名詞について 9 2.2 外来語の分類に関する先行研究 15 2.3 外来語の意味記述に関する先行研究 19 2.4 まとめ 21 第3章 調査対象について 24 3.1 調査対象の確認及び抽出 24 3.2 品詞記述を確認するための辞書の選定 25 3.3 『大辞林』における品詞記述の確認 25 3.4 まとめ 28 第4章 考察と分析 29 4.1 原語の品詞性との関連 29 4.2 意味分野に関する考察 32 4.2.1 日本語に類義表現を持つ外来語 35 4.2.1.1 [抽象的関係]に属するもの 36 4.2.1.2 [精神及び行為]に属するもの 38 4.2.2 日本語に類義表現を持たない外来語 45 4.2.2.1 専門用語であるもの 47 4.2.2.2 専門用語ではないもの 49 4.2.2.3 『分類語彙表』による分類 51 4.3 使用分野に関する考察 53 4.3.1 コンピューター関連・IT用語 57 4.3.2 政治・経済 59 4.3.3 医療、福祉 61 4.3.4 ファッション 62 4.3.5 音楽 64 4.3.6 スポーツ 65 4.3.7 料理 67 4.3.8 その他 67 4.4 まとめ 71 第5章 おわりに 73 5.1 結び 73 5.2 今後の課題 75 参考文献(五十音順) 77 参考辞書 79 用例出典 79 | |
dc.title | 關於外來語動詞化現象的考察 | zh_TW |
dc.title | A Study on the Verbalization of Loanword Nouns in Japanese | en |
dc.type | Thesis | |
dc.date.schoolyear | 104-1 | |
dc.description.degree | 碩士 | |
dc.contributor.oralexamcommittee | 賴錦雀(Jiin-Chiueh Lai),蔡豐琪(Fong-Chi Tsai) | |
dc.subject.keyword | 外來語,動詞化,動名詞,sa變動詞,品詞轉換,語義,使用場合, | zh_TW |
dc.subject.keyword | Japanese Loanwords,Verbalization,Verbal Noun,Sahen Verb,Conversion,Semantic Categories,Use Situation, | en |
dc.relation.page | 79 | |
dc.rights.note | 未授權 | |
dc.date.accepted | 2016-02-06 | |
dc.contributor.author-college | 文學院 | zh_TW |
dc.contributor.author-dept | 日本語文學研究所 | zh_TW |
顯示於系所單位: | 日本語文學系 |
文件中的檔案:
檔案 | 大小 | 格式 | |
---|---|---|---|
ntu-105-1.pdf 目前未授權公開取用 | 677.59 kB | Adobe PDF |
系統中的文件,除了特別指名其著作權條款之外,均受到著作權保護,並且保留所有的權利。