Skip navigation
DSpace
機構典藏 DSpace 系統致力於保存各式數位資料(如:文字、圖片、PDF)並使其易於取用。
點此認識 DSpace
English
中文
瀏覽論文
校院系所
出版年
作者
標題
關鍵字
搜尋 TDR
授權 Q&A
幫助
我的頁面
接受 E-mail 通知
編輯個人資料
NTU Theses and Dissertations Repository
搜尋
搜尋:
整個系統
文學院
翻譯碩士學位學程
for
目前的篩選器:
標題
系所
學位
作者
指導教授
系所
關鍵字
出版年
授權
Has File(s)
包含
等於
ID
不等於
不包含
非 ID
標題
系所
學位
作者
指導教授
系所
關鍵字
出版年
授權
Has File(s)
包含
等於
ID
不等於
不包含
非 ID
開始新的搜尋
新增篩選器:
使用篩選器讓結果更精確。
標題
系所
學位
作者
指導教授
系所
關鍵字
出版年
授權
Has File(s)
包含
等於
ID
不等於
不包含
非 ID
第 31 到 40 筆結果,共 78 筆。
上一個
1
2
3
4
5
6
7
...
8
下一個
符合的文件:
出版年
標題
作者
系所
2023
語料庫驅動的譯者風格分析: 以張愛玲與金凱筠的文學翻譯為例
Corpus-driven Analysis of Translator Style: A Case Study on Eileen Chang and Karen S. Kingsbury
吳江美; Chiang-Mei Wu
翻譯碩士學位學程
2023
台灣職業與半職業籃球聯盟口譯員角色之研究
A Study on the Roles of Team Interpreters in Professional and Semi-Professional Basketball Leagues in Taiwan
張芸禎; Jenny Yun-Chen Chang
翻譯碩士學位學程
2023
以社會學的角度淺析中國霸權背景下之聯合國人權事務高級專員辦事處中文翻譯的政治化現象
A Sociological Analysis of Politicized Mandarin Translations by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in an Era Defined by Chinese Hegemony
張苓蕾; Lynette Chang
翻譯碩士學位學程
2023
以描述性翻譯研究角度看《哈利波特(5):鳳凰會的密令》之繁中翻譯
Revisiting the Traditional Chinese Translation of Harry Potter and the Order of the Phoenix from Descriptive Translation Studies
鄭依如; Yi-Ju Cheng
翻譯碩士學位學程
2023
論張戎的「中國現代史三部曲」:自譯的翻譯社會學研究
On Chang Jung’s Trilogy of Modern Chinese History: A Sociological Study of Self-Translation
袁曼端; Man Tuen Yuen
翻譯碩士學位學程
2019
聲音語調對聽眾注意力及中文同步口譯之影響
The Effects of Intonation on Listeners’ Attention and Mandarin Chinese Simultaneous Interpreting
Cristina Chuang; 莊英里
翻譯碩士學位學程
2017
臺灣中英會議口譯員呈現之專業形象
Professional Image of Chinese-English Conference Interpreters in Taiwan: Self-representations vs. Perceptions
Wen-Pin Yang; 楊文斌
翻譯碩士學位學程
2017
口譯員在社交媒體上的個人品牌策略:以新浪微博為例
Interpreters’ Personal Branding Strategies on Social Media: Sina Weibo as an Example
Ruo-Yi Zhang; 張若怡
翻譯碩士學位學程
2016
專業翻譯資源建置:以貨幣政策決議新聞稿為例
Creating Translation Resources for Specialized Purposes: A Case Study of Monetary Policy Releases
Jung-Yi Tai; 戴榕儀
翻譯碩士學位學程
2023
從英語作為通用語觀點探究武俠小說翻譯的文化重構:以《射鵰英雄傳》英譯本為例
English as a Lingua Franca: Reconstituting Wuxia Culture in English Translations with Legends of the Condor Heroes as a Case Study
葉織茵; Chih-Yin Yeh
翻譯碩士學位學程
探索
學位
78
碩士
指導教授
8
范家銘
8
高照明
6
szu-wen kung
6
孔思文
6
范家銘(damien fan)
6
陳榮彬
6
馬耀民(yiu-man ma)
6
高照明(zhao-ming gao)
4
rong-bin chen
4
張嘉倩
.
下一頁 >
作者
1
"jonathan siu wai lee, jr."
1
alison ramsay sharpless
1
bing-sheng lee
1
chan-jun miao
1
chen-chia kao
1
chia chun lee
1
chiang-mei wu
1
chih-yin yeh
1
chin ling chu
1
christina shuchi liu
.
下一頁 >
關鍵字
3
口譯
2
church interpreting
2
conference interpreting
2
consecutive interpreting
2
interpreter
2
interpreting
2
interpreting,interpreter’s image
2
interpreting,interpreter’s image,...
2
simultaneous interpreting
2
translation
.
下一頁 >
出版年
4
2024
15
2023
5
2022
2
2021
7
2020
10
2019
11
2018
15
2017
7
2016
2
2015
.
下一頁 >
全文授權
34
有償授權
33
同意授權(全球公開)
7
未授權
4
同意授權(限校園內公開)